Глава 7 (Часть 2)

Увидев гнев госпожи, служанка тут же упала на колени.

— Госпожа, рано утром я пошла в сад собирать цветы для второй госпожи и заметила, что ворота Усадьбы Цинжу открыты, но внутри никого не было. Обычно в это время Мэй Шу прислуживает старшей госпоже за завтраком, и из окон доносятся смех и разговоры. Сегодня же стояла тишина, и даже из кухни не шел дым. Я удивилась, вошла во двор и позвала Сяо Минь, но в Усадьбе Цинжу никого не оказалось. Слуг тоже не было видно. Я поднялась на вышивальный павильон, но и там было пусто. Ни одной служанки, ни одной старушки. Мне показалось это странным, и я поспешила доложить вам, госпожа.

Госпожа Чжан потерла лоб и обратилась к пожилой женщине:

— Мама Чжан, пойди в Усадьбу Цинжу, возьми с собой людей. Поищите в саду. Спроси Мэй Жу в Павильоне Пинтин, видела ли она их.

— Да, госпожа, я немедленно отправлюсь на поиски. Идемте, — сказала мама Чжан, взмахнув платком, и повела за собой слуг. Большая часть людей покинула комнату.

Госпожа с недоверием села.

— Неужели несколько служанок могли просто исчезнуть? — спросила она у оставшихся девушек.

Примерно через полчашки мама Чжан вернулась со слугами. Впереди бежала девушка в ярко-желтом платье.

— Мама, мама, они говорят, что Цинжу пропала! Что случилось? Она сбежала? Зачем ей это?

— Веди себя прилично! Ты же девушка из благородной семьи, — укоризненно сказала госпожа Чжан, поправляя дочери съехавшую шпильку. — Учись сдержанности.

— Мама, я просто волнуюсь! Обычно я очень сдержанная, правда, мама Чжан? — девушка посмотрела на пожилую женщину и, обняв мать за руку, начала капризничать.

— Хорошо, Мэй Жу, иди посиди в задней комнате. Я скоро к тебе приду.

Девушка в нежно-желтом платье, накинув на себя газовую накидку, надула губы. Она хотела остаться и послушать, но, увидев строгое выражение лица матери, не посмела перечить и неохотно ушла.

— Мама Чжан, что случилось? — спросила госпожа Чжан, когда дочь ушла.

— Госпожа, старшая госпожа действительно пропала. Трое слуг из Усадьбы Цинжу сейчас во Дворе Яркого Сияния. Без вашего разрешения я не посмела войти во двор старшего молодого господина. Остальные пропали без вести. Я расспросила стражу у ворот. Мама Ли, мама Фан и ее невестка сегодня не приходили в поместье. Они не числятся в штате поместья и раньше работали во дворе старшей госпожи без жалования, поэтому неизвестно, где их искать. Только одно показалось мне странным: племянница мамы Ли вчера отпросилась у управляющего Лина, сказав, что у нее дома кто-то заболел, и уехала. Таким образом, в Усадьбе Цинжу не осталось ни души. Не находите это странным, госпожа? Мне кажется, что, возможно, кто-то проболтался о визите госпожи Жуань, — мама Чжан наклонилась и тихонько прошептала госпоже Чжан на ухо.

Госпожа Чжан задумалась.

— Другого объяснения нет. Не ожидала, что эта девчонка такая сообразительная. Позже выясни, кто проболтался, и жестоко накажи. Сейчас главное — найти беглянку. Нужно вернуть ее до того, как она встретится с Цзинчэнем. Сходи к госпоже Жуань, но не говори ей всей правды. Скажи, что нужно немного подождать.

— Куда, по-вашему, следует направить поиски, госпожа? — спросила мама Чжан.

— Думаю, они, скорее всего, отправились на юг, к Цзинчэню. Пошли людей на юг, не ошибешься.

— Слушаюсь. Я сейчас же отправлю людей в погоню.

— Подожди. Не бери людей из поместья. Найми кого-нибудь со стороны. В поместье слишком много лишних глаз и ушей. Не нужно лишних проблем. Не жалей денег, главное, чтобы все было чисто.

Госпожа Чжан остановила маму Чжан и добавила:

— И главное — скорость. Нужно вернуть ее до того, как она найдет Цзинчэня. Иначе мне не поздоровится. Цзинчэнь в гневе страшен. И Цзинмин вряд ли встанет на мою сторону.

— А если они будут сопротивляться? Если погоня затянется, и она окажет серьезное сопротивление, что тогда делать? — тихо спросила мама Чжан.

Госпожа Чжан немного помолчала.

— Тогда уберите ее. А потом все отрицай. Если не будет доказательств, никто ничего не сможет сделать.

— Слушаюсь.

————————————————————————————————————

— Сяо Минь, помоги тетушке Ван править повозкой, — сказала Мэй Шу.

— Хорошо, сестра Мэй Шу. Позаботьтесь о госпоже, — Сяо Минь поправила мне одежду и убрала прядь волос со лба, после чего вышла из повозки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение