Четыре брата-императора

Четыре брата-императора

Ли Нинчжао был пожалован титулом князя Цзиннина еще два года назад, когда достиг совершеннолетия, но, постоянно находясь вдали от столицы, так и не принял свой титул официально.

Из пяти принцев императорского дома Цзинь старший, Ли Нинъюнь, рожденный от законной супруги, естественно, стал наследным принцем Тайцзы. Второй принц, Ли Нинъи, после достижения совершеннолетия получил титул Диннин-вана. Четвертый принц, Ли Нинъе, в прошлом году также получил титул Тайнин-вана по достижении совершеннолетия. Кроме Ли Нинчжао, который еще официально не вступил во владение своим титулом, оставался лишь бездельник Ли Нинчжэнь, еще не достигший совершеннолетия.

Цзинь Хуан со слезами на глазах вспоминал, что уже много лет не видел всех пятерых сыновей вместе. Последний раз они собирались в Императорском Институте Сычэнгуань на экзамене.

Тогда этот никчемный Ли Нинчжэнь так вопил от ударов указкой, что все трогательные моменты отцовской любви померкли перед его душераздирающими криками.

Что касается праздников, то непокорный Ли Нинчжао, постоянно путешествующий по горам и долинам, был как сквозь землю провалился. Он лишь исправно присылал почтительные рапорты, в которых описывал красоту гор и рек, а иногда даже присылал собранные им дикие травы, что вызывало лишь смех сквозь слезы.

Как говорится, находясь вдали от столицы, можно не подчиняться всем приказам. Ли Нинчжао, будучи вдали от дома, игнорировал любые указы императора, которые ему не нравились, делая вид, что не получал их.

Надо сказать, что в этом неповиновении Ли Нинчжао и Ли Нинчжэнь были как родные братья, оба настолько дерзкие, что остальные трое не смели им подражать.

Ведь, хотя все они были рождены в императорской семье, они все же были разными, как девять сыновей дракона.

Скитаясь по горам и долинам, Ли Нинчжао выработал в себе равнодушие к славе и богатству. Он не стремился ни к власти, ни к всемирной известности.

У Ли Нинчжэнь же стремления были еще проще: сохранить свою жизнь. Она мечтала, чтобы все забыли, что она принц, и считали ее просто лицедеем из Лиюаня.

Ли Нинъюнь был старшим сыном, рожденным от законной супруги, и наследным принцем Тайцзы. В будущем ему предстояло унаследовать трон, и на его плечах лежала самая тяжелая ноша.

Ли Нинъи пользовался репутацией мудрого и способного человека, и в будущем, скорее всего, стал бы достойным князем.

Ли Нинъе всегда отличался мастерством в боевых искусствах, и Цзинь Хуан хотел, чтобы он развивал свои таланты.

В сравнении с ними, Ли Нинчжао, мечтающий о бессмертии, и никчемный Ли Нинчжэнь выглядели просто жалко.

Дворцовый пир начался с наступлением сумерек, когда на небе зажглись звезды. Все министры и чиновники собрались, чтобы пожелать процветания императорским сыновьям, а затем расселись по своим местам, ожидая выступлений принцев.

Раньше Ли Нинчжэнь обычно притворялась больной и не приходила на такие пиры, где собирались все придворные, но сегодня все было иначе.

Раньше ее, в крайнем случае, подгонял главный евнух императора, а сегодня… за ней лично пришел ее красивый и загадочный третий брат.

Хотя авторитет Цзинь Хуана был выше, чем у принца Ли Нинчжао, Ли Нинчжэнь привыкла игнорировать императорские указы. То, что вселяло ужас в других, для нее было обыденностью.

Зато перед Ли Нинчжао, с которым она раньше не общалась, она испытывала благоговение. Особенно когда он смотрел на нее, и его тонкие, словно выточенные искусным мастером, губы слегка изгибались в улыбке, а в глазах появлялись веселые искорки, она чувствовала себя так, будто ее вот-вот разоблачат, и невольно начинала дрожать от страха.

Подумав об этом, Ли Нинчжэнь украдкой взглянула на Ли Нинчжао, одетого в парадную мантию.

Пока Ли Нинчжао чокался чашами с другими тремя братьями, она открыто разглядывала четверых статных принцев, похожих на нефритовые деревья, и не могла не восхититься: императорская семья действительно была средоточием всех лучших качеств Поднебесной.

Все четверо принцев обладали выдающейся внешностью. Наследный принц Ли Нинъюнь был спокоен и мудр, Диннин-ван Ли Нинъи — красив и ярок, Тайнин-ван Ли Нинъе — статен и энергичен.

Самым красивым из них был Ли Нинчжао, обладающий благородной и утонченной красотой. Среди четверых он выделялся, словно мягкий луч восходящего солнца или ясная луна на западе.

Ли Нинчжэнь особенно нравилось в нем то, что отличало его от остальных трех братьев: в его благородстве чувствовалась какая-то особая чистота, возможно, потому, что он долгое время жил вдали от столицы и не успел заразиться ее пошлостью.

Ли Нинчжао и остальные заметили взгляд Ли Нинчжэнь и обратили внимание на то, что их пятый брат, который все это время выглядел вялым, смотрит на них.

Из братских чувств, заметив, что ее обнаружили, Ли Нинчжэнь вышла вперед и поприветствовала их: — Нинчжэнь приветствует брата-наследного принца, второго брата, четвертого брата… и третьего брата.

Она чуть не забыла упомянуть этого несносного Ли Нинчжао, но вовремя спохватилась и добавила его в конце.

— По дороге я видел, что пятый брат пришел вместе с третьим. Почему же третий брат, который собирается стать бессмертным, общается с нами, а пятый брат, такой свободный и независимый, не подходит поговорить? Может, мы, старшие братья, недостаточно приветливы?

Второй принц, Ли Нинъи, всегда умел располагать к себе людей. Его слова развязали всем языки, и наследный принц с четвертым принцем тоже стали проявлять братскую любовь и заботу, приглашая Ли Нинчжэнь почаще заходить к ним.

Ли Нинчжэнь, впервые оказавшись в центре такого внимания, немного нервничала и лишь молчаливо соглашалась.

Ли Нинчжао знал, что Ли Нинчжэнь отличается от них. Видя, как она скованно общается с братьями, он невольно почувствовал к ней жалость. Храня общую тайну, Ли Нинчжэнь, должно быть, редко чувствовала себя спокойно.

— Третий брат, пятый брат, отец-император и я решили, что через некоторое время вы оба получите титулы князей. Так будет радостнее, двойной праздник… — неожиданно заговорил о пожаловании титулов наследный принц.

Сердце Ли Нинчжэнь ушло в пятки, а у Ли Нинчжао пропустило удар. Они, как по команде, ответили: — Брат-наследный принц, с пожалованием титулов не стоит торопиться, не стоит…

Наследный принц, Диннин-ван и Тайнин-ван, глядя на братьев, отказывающихся от титулов, переглянулись и улыбнулись.

По их мнению, Ли Нинчжао отказывался из-за своего желания уйти в монахи, а Ли Нинчжэнь — просто потому, что боялся княжеских обязанностей, которые помешали бы ему развлекаться в Лиюане.

Имея таких необычных братьев, им оставалось лишь горько усмехнуться.

Хотя Ли Нинчжэнь и отказалась от титула перед наследным принцем, она не осмелилась бы сделать то же самое перед Цзинь Хуаном и лишь надеялась оттянуть этот момент как можно дольше.

Ли Нинчжао же думал иначе. Если отец-император ничего не знает, то пусть Ли Нинчжэнь примет титул. В конце концов, это всего лишь означает, что она никогда не сможет жить как женщина.

Зато почести и богатства будут неисчерпаемы, что тоже неплохо.

После окончания пира император велел Ли Нинчжао и Ли Нинчжэнь остаться во дворце. Им обоим выделили покои в Цуйиндяне: Ли Нинчжэнь — главные, а Ли Нинчжао — боковые.

Узнав, что пятый брат — девушка, Ли Нинчжао сам предложил ей главные покои.

А сам, уйдя в боковые покои, встретился с тайной стражей.

Глава стражи подробно доложил Ли Нинчжао о результатах расследования: — Мы проверили всех младенцев, родившихся в тот год, что и пятый принц. Кроме него, был еще один ребенок. Год рождения пятого принца соответствует мужскому началу Ян, а в тот год родилась лишь одна девочка — у наложницы из государства Гуйшуан.

— Наложница из Гуйшуана… — задумчиво произнес Ли Нинчжао. — Ее же отдали старому генералу Хо?

Генерал Хо отправился на запад в Гуйшуан с тысячью железных всадников и разбил бандитов, грабивших торговые пути между Гуйшуаном и Да Цзинь, обеспечив свободное сообщение между двумя государствами.

В награду за это ему была пожалована знатная девушка из Гуйшуана.

Позже генерал Хо отправился в восточный поход, где, к несчастью, погиб от стрелы. А девушка из Гуйшуана умерла при родах, не оставив семье Хо наследника.

— Ваше Высочество, это лишь данные по столичному округу за тот год. Нужно ли расширить область поиска?

— Не нужно.

Сейчас важнее было узнать, что известно отцу-императору. Он не знал, в курсе ли Цзинь Хуан ситуации с Ли Нинчжэнь.

— Есть ли какие-нибудь новые сведения о покушении на пятого брата?

— Мы тщательно все проверили. Люди, напавшие на пятого принца в Цзяннани, возможно, те же, что и те, кто был причастен к трудным родам Чэнь-фэй.

Ли Нинчжао опешил. Неужели Чэнь-фэй тоже рожала Ли Нинчжэнь с трудом?

Дуань-фэй рожала его с трудом, Шу-фэй рожала Ли Нинъи с трудом, Хуэй-фэй рожала Ли Нинъе с трудом, Чэнь-фэй рожала Ли Нинчжэнь с трудом… Это вряд ли можно назвать совпадением.

Получается, только наследный принц Ли Нинъюнь родился без осложнений. Неужели Ли Нинчжэнь хотел убить наследный принц или императрица?

Но нынешний Ли Нинчжэнь был таким бездельником, что не представлял большой угрозы для наследного принца. Тратить силы на его убийство было бы не так эффективно, как окружить его развратниками и дать ему окончательно сбиться с пути истинного.

Подумав, Ли Нинчжао решил сначала расследовать обстоятельства трудных родов четырех наложниц.

Возможно, тайна происхождения Ли Нинчжэнь как-то связана с этим.

Ночь постепенно сгущалась. Увидев, что в главных покоях погас свет, Ли Нинчжао тоже задул свечи и лег спать.

В тишине и темноте огромного дворца в одном из зданий все еще горела лампа. Все знали, что это покои императрицы, Чжунгун.

В полночь служанка подала императрице, сидевшей в одежде с распущенными волосами, ножницы из красного золота.

Императрица, с ее благородным и изысканным лицом, взяла ножницы и, закатав широкий рукав, дважды щелкнула ими, обрезая обугленный фитиль свечи. Маленькое пламя заколебалось, а затем вспыхнуло с новой силой.

Стоявшая рядом пожилая служанка с седыми волосами приняла золотые ножницы и тихо произнесла: — Уже поздно, Ваше Величество, отдохните.

Императрица вдруг холодно усмехнулась: — Разве у меня есть настроение отдыхать? Кто-то, прикрываясь моим именем, устраивает другим трудные роды, а теперь, когда началось расследование, вся грязь льется на меня. Дуань-фэй, Чэнь-фэй, Хуэй-фэй, Шу-фэй… Все вы, старые лисы, решили разыграть передо мной «Ляо Чжай»?

Служанка, опустив голову, тихо прошептала: — Вашей служанке кажется, что трудные роды Чэнь-фэй не похожи на проделки остальных.

Императрица вопросительно посмотрела на служанку, и та пояснила: — В предыдущих трех случаях лишь в одном Ваше Величество приложили руку. И те двое не обязательно рожали с трудом из-за чьего-то вмешательства. Чэнь-фэй с самого начала беременности находилась под защитой императора, и все десять месяцев не было никаких проблем. Лишь во время родов что-то пошло не так.

Императрица кивнула. Она и забыла об этом. — Передай это наследному принцу. Император тайно расследует покушение на Ли Нинчжэнь. Сейчас, когда кажется, что все хорошо, кто-то может воспользоваться моментом и, пока тигр дремлет, попытаться его убить, как У Сун. Пусть наследный принц будет осторожен и не ввязывается в это.

— Ваше Величество совершенно правы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение