Глава 15: Сердечная тревога

Цзи Вэй держал конфету, словно драгоценность, на ладони, смотрел на нее то слева, то справа, и небрежно ответил: — А еще моя сестра, Цыцы, скорее бери конфету!

Цзи Сяо и Цзи Вэй увидели, что рука Тёти Дахун все еще замерла в воздухе, оглянулись и обнаружили, что я совсем не вошла. Тут же их сердца сжались от тревоги. Не успев даже заплатить, они развернулись и выбежали искать меня.

— Эй, эй, эй, вы еще не заплатили! Ах вы, сорванцы, вот я вашей бабушке скажу, она вас проучит! — крикнула Тетя Дахун, глядя им вслед.

...

В это время дома Бабушка (по материнской линии) зашивала брюки Дедушки (по материнской линии), которые он днем случайно порвал.

Шила-шила и нечаянно уколола палец до крови. Дедушка (по материнской линии), увидев это, заботливо сказал: — Почему ты не осторожнее? В этой комнате слишком темно, зашей завтра утром!

— Старик, не знаю, что сегодня со мной, но сердце ужасно тревожится, словно что-то случилось... — сказала Бабушка (по материнской линии) с обеспокоенным лицом.

— Что может случиться! Перестань надумывать. В этом году, сколько бы мелких духов ни приходило, ты всех их отпугнула. Сейчас они даже в наши ворота не осмеливаются войти. Скоро Новый год, и Цыцы, у которой в год, оканчивающийся на четыре, Великое несчастье, в этом году, считай, избежала его!

— Нет, нет, ты скорее пойди во двор и позови Цыцы обратно. Только когда она рядом, мое сердце успокоится!

— Хорошо, хорошо, я позову ее обратно, пусть она будет рядом с тобой, — сказал Дедушка (по материнской линии), затем вышел во двор, думая про себя, что Бабушка (по материнской линии) немного преувеличивает.

Выйдя из комнаты, он начал кричать: — Цыцы, тебя бабушка зовет домой! — После нескольких криков, не услышав ответа, он начал немного волноваться. Он обыскал весь двор, но не увидел никого из нас троих...

Затем он впопыхах побежал к комнате моего Старшего Дяди (по материнской линии), даже не успев постучать в дверь: — Лицзюнь, Цыцы у тебя в комнате?

Мой Старший Дядя (по материнской линии) и Жена Старшего Дяди (по материнской линии), увидев, что пришел Дедушка (по материнской линии) и выглядит очень встревоженным, спросили: — Что случилось, папа? Разве эти трое детей не играли во дворе?

— Нет! Я обыскал весь двор!

Мой Старший Дядя (по материнской линии) и Жена Старшего Дяди (по материнской линии) переглянулись, а затем сказали: — Не волнуйтесь, папа, давайте посмотрим в комнате Третьего Брата, может быть, они там!

Дедушка (по материнской линии), не дослушав Старшего Дяди (по материнской линии), первым вышел и поспешил к дому Третьего Дяди (по материнской линии).

Как раз навстречу вышла Жена Третьего Дяди (по материнской линии), которая выходила вылить воду.

— Ван Хуа, эти трое детей у тебя в комнате?

Жена Третьего Дяди (по материнской линии) опешила от вопроса Дедушки (по материнской линии): — Нет, папа, что случилось?

Старший Дядя (по материнской линии) и Жена Старшего Дяди (по материнской линии), вышедшие вслед за Дедушкой (по материнской линии), услышав это, тоже забеспокоились. Так поздно, куда могли пойти эти трое детей?

Бабушка (по материнской линии) в комнате, видя, что Дедушка (по материнской линии) долго не возвращается, не могла усидеть на месте. Выйдя, она увидела, что все во дворе, и ее сердце екнуло.

— А где эти трое детей? А?

— Мама, мы все думали, что они втроем играют во дворе, никто и подумать не мог, что дети пропали... — сказал Старший Дядя (по материнской линии) с озабоченным лицом.

Бабушка (по материнской линии), услышав это, чуть не упала. Тревожно сказала: — Хуаэр, пойди позови Третьего Брата, все пойдем искать, быстрее!

Жена Старшего Дяди (по материнской линии) подошла, чтобы поддержать Бабушку (по материнской линии), которая едва стояла на ногах: — Мама, вы с папой не ходите, так темно, и дорога скользкая, мы пойдем! Вы с папой идите в комнату и ждите новостей!

— Какое сейчас время, разве мы с твоим папой можем сидеть спокойно! Быстрее, все идите, чем больше людей, тем быстрее найдем!

В этот момент Жена Третьего Дяди (по материнской линии) вдруг что-то вспомнила: — Цзи Вэй сегодня попросил у меня двадцать фэней, сказал, что хочет купить какую-то конфету в магазинчике. Могли ли они пойти в магазинчик? Папа, мама, не волнуйтесь, я сейчас же пойду в магазинчик посмотрю. Вот поймаю этого маленького сорванца Цзи Вэя, посмотрю, как я не сломаю ему ноги! — Жена Третьего Дяди (по материнской линии) поставила таз с водой и в гневе пошла прочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Сердечная тревога

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение