Глава 18: Мое лицо обезображено

Я резко открыла глаза. Первым, что я увидела, был потолок, оклеенный газетами. Я проснулась... Постепенно приходя в себя, я попыталась резко подняться, но почувствовала слабость во всем теле и, обмякнув, снова легла.

— Бабушка! Бабушка! Ты где?

Я услышала снаружи, у печи, звук "гвалан", словно упал таз.

Моя бабушка в три шага подбежала ко мне, и ее глаза тут же покраснели... Я смотрела на свою бабушку. Как же она так сильно постарела? Ее волосы за одну ночь поседели, а лицо выглядело очень изможденным. В моих воспоминаниях бабушка всегда была полной сил старушкой, которая могла нахмуриться так, что другие боялись.

Моя бабушка своей рукой, покрытой мозолями, дрожа, снова и снова гладила мои волосы. Слезы, как оборванные нити жемчуга, капали на мое лицо.

— Бабушка, не плачь.

Моя бабушка сильно вытерла глаза рукой. — Ничего, Цыцы, ты проснулась, бабушка рада. Бабушка плачет от радости.

— Бабушка, сколько я спала? Почему ты не разбудила меня раньше?

— Ты спала три дня. Тебе еще где-нибудь нехорошо? Бабушка позовет деревенского врача, чтобы он тебя осмотрел?

— Нет, не больно.

— Ну и хорошо, ну и хорошо.

— Бабушка, а что с той женщиной-призраком?

— Ты только что проснулась, не упоминай такие невезучие слова. Если тебе не больно, бабушка поможет тебе встать, пойдем зажжем благовония для Старого Сяня и поклонимся.

— Хорошо.

...

Позже я услышала от бабушки, что та женщина-призрак много лет назад погибла насильственной смертью в кукурузном поле, а затем ее тело бросили в колодец. Со временем накопившаяся обида стала слишком сильной, и поэтому она вышла творить зло. По совпадению, мой день рождения приходится на крайне Иньский день, и она схватила меня. После того как она бросила меня вниз, когда я уже почти упала на дно колодца, маленький лисенок из алтаря помог мне, подложив что-то, благодаря чему я, четырехлетняя, не разбилась насмерть. Когда бабушка говорила об этом, я подумала, что этим маленьким лисенком, возможно, был Дуобао.

Затем бабушка тут же закурила сигарету, чтобы Вызвать духа, и хотела уничтожить ту женщину-призрака. Женщина-призрак, увидев, что ситуация плохая, тут же исчезла и убежала...

Мой Старший Дядя (по материнской линии) нашел людей, привязал себя веревкой и спустился на дно колодца, чтобы поднять меня. Спустившись, он, конечно, увидел те жуткие белые кости, и это его, честно говоря, сильно напугало.

Когда меня подняли, мое состояние тоже напугало всю семью. Мое лицо было в крови, и в темноте было неясно, где именно я ушиблась. Старший Дядя (по материнской линии) отнес меня в деревенскую клинику, и только там узнали, что над переносицей, между бровями и корнем носа, меня чем-то острым поцарапало, глубоко.

Врач, обработав рану, сказал: — Жаль, на таком красивом личике наверняка останется шрам.

Я все время была в состоянии комы. Деревенский врач сказал, что нужно ехать в большую больницу, чтобы проверить, не повредила ли я голову при падении.

Старший Дядя (по материнской линии) и Жена Старшего Дяди (по материнской линии) отвезли меня в городскую больницу ночью для обследования. Врачи сказали, что голова не повреждена, а причина того, что я не прихожу в себя, возможно, в сильном испуге.

Бабушка (по материнской линии) простояла на коленях перед алтарем духов всю ночь, моля Старого Сяня защитить меня и помочь благополучно пройти это испытание.

На следующий день она снова отправилась к тому сухому колодцу, намереваясь уничтожить ту женщину-призрака, чтобы она никогда не смогла переродиться! Но, придя туда, она снова смягчилась. Когда Старый Сянь спустился и собирался уничтожить ее, женщина-призрак упала на колени и стала молить о пощаде, говоря, что умерла несправедливо. Она была из соседней деревни Чжаоцзятунь, и ее семья даже не знала, что она умерла, думая, что она просто ушла из дома в гневе. После того как ее тело было осквернено, после смерти у нее не было даже никого, кто бы совершил жертвоприношение. Ее желание не исполнилось, и она очень не хотела уходить!

Старые Сяни милосердны. Он позволил ей, чтобы ее семья выкопала ей могилу и поставила надгробие, чтобы она получала благовония от потомков, и велел ей отправиться туда, куда ей положено, и больше не творить зла. Она благодарно поклонилась в ответ.

Затем бабушка отправилась в полицейский участок и сообщила, что в сухом колодце на западной окраине деревни обнаружены человеческие останки, предположительно, пропавшей несколько лет назад девушки из семьи такой-то из Чжаоцзятунь. Полиция приняла заявление и сразу же приступила к расследованию и установлению личности, и это дело было, по сути, решено.

Конечно, хотя мое лицо было обезображено, и я была без сознания, двум людям было не легче, чем мне... Это Цзи Сяо и Цзи Вэй. Одного гоняла по всему двору Жена Старшего Дяди (по материнской линии), другого — Жена Третьего Дяди (по материнской линии), ругая и наказывая. Жена Третьего Дяди (по материнской линии) била и приговаривала: — Если твоя сестра не придет в себя, я тебя проучу, чтобы ты пошел и составил ей компанию!!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Мое лицо обезображено

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение