Глава 1(2)

Прошло два часа, прежде чем она переоделась в пижаму и высушила волосы.

Она снова вернулась на кухню, очень медленно сварила кувшин ароматного молочного чая, налила его в чайник, поставила на поднос вместе с изящными красивыми фарфоровыми чашками, а затем понесла поднос к двери кабинета.

Освободив одну руку, она осторожно постучала в дверь, но ответа не последовало.

Подождав немного, она повернула ручку.

— Фэй, я заварила молочный чай.

Ее тихий, мягкий голос, словно легкий ветерок, быстро растворился в ночи. Она моргнула, увидев на письменном столе стопку документов и материалов, но его самого не было видно.

С недоумением оглядевшись, она заметила, что он спит на диване, положив голову на подлокотник. Длины дивана не хватало для его длинных ног, и одна нога была согнута в очаровательной позе.

Он лежал слегка неловко, глаза плотно закрыты, темные густые ресницы красиво изогнуты, а из ноздрей вырывалось ровное дыхание.

Она бесшумно поставила поднос и наклонилась, чтобы посмотреть на него.

Его спящее лицо было спокойным, губы слегка приоткрыты, с легкой детской наивностью. Одна рука беспокойно лежала на спинке кресла, другая свисала вниз к полу.

Как кто-то может спать так расслабленно и при этом так мило?

Ночь была холодной, как вода. Она беспокоилась, что он простудится, и хотела разбудить его, чтобы он пошел спать в спальню, но передумала и тихо принесла тонкий плед, накрыв его.

Она думала, что двигается очень тихо, но все же разбудила его. Он открыл глаза, и в темных, глубоких зрачках отразилось ее лицо, склонившееся совсем близко.

Ее сердце замерло, и она неловко улыбнулась.

— Прости, я не хотела тебя будить.

Он молча смотрел на нее этими глазами, которые она не могла понять.

Она выдавила улыбку. — Я просто хотела накрыть тебя одеялом. Ты... продолжай спать! Ты весь день был занят в больнице, а завтра еще операция, ты, наверное, устал. Я не буду тебя беспокоить.

Сказав это, она повернулась, чтобы уйти, даже не собираясь приглашать его вернуться в комнату.

Она предполагала, что он, скорее всего, найдет предлог, чтобы отказаться, и не хотела создавать неловкую ситуацию.

Внезапно она что-то вспомнила, остановилась и обернулась.

— Кстати, я сварила молочный чай. Если хочешь выпить...

Большая рука внезапно схватила ее за запястье. Она не успела среагировать, как он притянул ее к себе, и ее верхняя часть тела оказалась прижата к нему.

Она испугалась, сердце бешено заколотилось.

— Ты... что делаешь?

Он ничего не сказал, удерживая ее руками, не позволяя вырваться.

— Чучу.

Он позвал ее низким, хриплым голосом, от которого у нее без всякой причины пробежали мурашки.

— Что?

— Я не хочу молочный чай.

— Тогда... что ты хочешь? Я пойду заварю тебе.

Его большая рука перебирала ее волосы. Грубая кожа ладони словно массировала ее кожу головы, и электрический разряд пронесся от макушки до скрученных пальцев ног.

Что он делает?

Она хотела спросить его, но слова застряли в горле. Пока ее сердце металось в смятении, он вдруг надавил на ее затылок и без слов поцеловал ее в губы.

Он целовал ее торопливо, быстро углубляя поцелуй, совсем не нежно, словно боялся упустить возможность.

Но почему он так спешил?

Она не понимала, в оцепенении и тумане страстно целуя его —

Она ведь его жена! Если он захочет, она не против целовать его всю ночь напролет.

Он торопливо целовал ее, его горячие губы скользили вниз по контуру ее лица, оставляя следы на ее округлой мочке уха, изящном изгибе шеи, пока не добрались до груди, где он развязал бант.

Почувствовав, как его горячие губы и язык бесчинствуют на ее груди, она покраснела от смущения, но не могла удержаться от предвкушения.

— Фэй, мы... обязательно здесь? Почему не пойдем в комнату?

Она нежно спросила, на самом деле без особого умысла, просто на кровати было бы удобнее. Но он, услышав это, словно был облит холодной водой, мгновенно придя в себя.

Он резко оттолкнул ее. Она не успела приготовиться и слегка пошатнулась.

— Что случилось? — недоуменно спросила она.

Он не ответил сразу, опустив глаза, словно глубоко задумавшись. Когда он снова поднял взгляд, его глаза были совершенно другими, ледяными, как полярная тундра.

— Иди в комнату и спи. У меня еще дела.

Что это значит? Фан Чучу оцепенела, не понимая, как ее муж, который только что был страстен, как огонь, мог вдруг измениться на сто восемьдесят градусов?

Она все еще полулежала на нем, когда он нахмурился, вскочил с дивана и заодно оттолкнул ее подальше.

— Я сказал тебе идти в комнату и спать! Ты не слышала?

Его резкий тон ранил ее, а отталкивающее движение ранило еще больше.

— Что ты... что делаешь? — Голос ее невольно дрожал.

— Ты меня ненавидишь?

Он вздрогнул, подбородок напрягся.

Она смотрела на его невыразительное красивое лицо.

— Скажи что-нибудь! Хань Фэй, что я сделала не так? Почему ты так со мной поступаешь?

Он молчал две секунды. — Не устраивай истерику. Я просто сказал тебе идти в комнату и спать.

Да, он просто сказал ей идти в комнату, просто оттолкнул ее с холодностью в тот момент, когда секунду назад они страстно целовались.

Она хотела выяснить причину, и это уже истерика?

— Я, наверное, слишком хорошо к тебе отношусь... — пробормотала она с самоиронией, ее влажные глаза блестели.

Он еще не видел, как Фан Чучу действительно устраивает истерики!

— Что ты сказала?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение