Когда Су Цюань написала двести пятьдесят листов больших иероглифов, из столичной семьи Лэ приехали люди.
Госпожа Кэ, мать Лэ Жуцин, приехала в поместье Юй издалека, с большой группой служанок и старух. Войдя в поместье, она сразу направилась в Двор Юйся и долго о чем-то шепталась с дочерью, лишь потом пошла в главный зал увидеться с почтенной госпожой Юй.
Почтенная госпожа Юй тоже очень удивилась, что сваты приехали без предварительного письма, но все же торжественно приняла ее и поспешно велела позвать Цзыно из внешнего кабинета, чтобы он составил ей компанию.
В Зале Хунъюань, главном зале поместья Юй, госпожа Кэ пронзительным голосом, похожим на холодный ветер в августовский день, сказала:
— Слышала, у вашей наложницы уже восемь месяцев беременности. Позовите ее, пусть я посмотрю.
Цзыно и почтенная госпожа переглянулись. Разве можно, приехав в гости, еще не успев обменяться приветствиями, сразу требовать позвать наложницу? Но раз уж госпожа-мать сказала, Цзыно все же велел позвать Су Цюань.
Су Цюань в Павильоне Ланьхуэй тоже слышала, что приехала мать госпожи Лэ, но никак не ожидала, что ее тоже позовут к гостям. Она поспешно привела себя в порядок и, поддерживаемая Байлу, быстро пришла.
Су Цюань тайком разглядела эту госпожу Кэ. Ей было около сорока лет, вся в драгоценностях, с полным круглым лицом и пышной фигурой — типичная внешность хозяйки богатой семьи. Ее глаза-фениксы, словно сканер, скользили по ней, заставляя ее, несмотря на жару, покрыться мелким потом.
Чтобы скрыть нервозность, она мысленно шутила: фамилия госпожи Кэ нехорошая, Кэ фужэнь звучит как "побеждающая мужа" — та, что побеждает мужа. Вдруг она вспомнила, что ее муж носит фамилию Лэ, тогда вместе это звучит как "Кока-Кола"! И правда, если посмотреть на ее талию, она действительно похожа на большую банку колы!
От этой мысли напряжение немного спало.
Госпожа Кэ долго разглядывала Су Цюань сверху донизу. Она увидела, что та одета в домашнюю, немного поношенную юбку и жакет цвета озерной зелени, ее густые, блестящие волосы уложены в асимметричный пучок-бабочку, закрепленный шпилькой в виде бабочки. Бабочка была сделана очень искусно, инкрустация драгоценными камнями на крыльях была выполнена в популярной тогда технике дяньлань, что подчеркивало изящество ее бровей и глаз. Этот наряд, хоть и был скромным, в сочетании с цветущей кожей и лицом шестнадцати-семнадцатилетней девушки, заставлял любого, кто ее видел, восхититься.
Госпожа Кэ еще несколько раз пристально посмотрела на ее большой живот, а затем заговорила:
— Оказывается, она красавица! Неудивительно, что смогла так околдовать господина-зятя, что он благоволит наложнице, пренебрегая женой.
Почтенная госпожа и Цзыно, услышав это, тоже испугались и поспешно серьезно сказали:
— Что вы говорите, сваха? Просто мы заботимся о ней, потому что она беременна. В нашей семье никогда не будет путаницы между главной женой и наложницами, и мы никогда не будем благоволить наложнице, пренебрегая женой.
— Не волнуйтесь, когда ребенок родится, мы отдадим его внучке на воспитание. Он обязательно будет называть внучку матушкой.
Су Цюань вздрогнула. Она не ожидала, что судьба ее ребенка уже так определена.
— Почтенная госпожа, ваши слова немного неуместны. Не думайте, что я далеко в столице, я прекрасно знаю обо всем, что происходит в этом поместье, до мельчайших деталей.
— С тех пор, как Цзыно вернулся, он по десять-полмесяца не заходит в комнату моей дочери, но каждый день бегает в комнату этой ничтожной. Он и ест с ней, и учит ее читать и писать. Разве такая забота необходима?
— И еще, когда эта ничтожная упала в воду, вы без всяких доказательств заподозрили мою дочь в попытке навредить ей! Кстати, слышала, несколько дней назад вы подарили ей пару золотых браслетов с драконом и фениксом. Разве это вещи, которые может носить инян?
— Вы постоянно говорите, что отдадите ребенка моей дочери на воспитание, но даже не спрашиваете, хочет ли моя дочь воспитывать ребенка этой ничтожной!
Почтенная госпожа, услышав, как та постоянно называет Су Цюань "ничтожной", тоже рассердилась, но, подумав, признала, что в последнее время действительно слишком хорошо относилась к Су Цюань. Но ведь Су Цюань была послушной и разумной, и к тому же беременна ее прямым правнуком.
Конечно, со стороны, для несведущих, ситуация выглядела немного чрезмерной, и госпожа Кэ могла подумать лишнее. Поэтому она терпеливо объяснила:
— То, что Цзыно пренебрегает Жуцин, действительно его вина, и я часто уговариваю его заходить в Двор Юйся. Что касается того случая с падением в воду, о котором вы говорите, это была случайность. Мы никого не подозревали. Возможно, в поместье много болтливых слуг, и они что-то не так передали, что заставило внучку волноваться. Я обязательно выясню, кто из слуг посмел болтать, и непременно накажу его палками и выгоню.
— Что касается браслетов, то внучка слишком много думает. Я просто хотела подарить что-то, и не обратила внимания на узор. Просто у меня слишком много вещей с узором феникса.
Почтенная госпожа самоиронично улыбнулась и продолжила:
— Видите, даже если я подарила браслеты, эта девушка никогда их не носит. Видно, что она знает правила приличия и разумна. Когда она родит этого ребенка, я обязательно велю ей каждый день приходить к внучке на приветствия и прислуживать ей, подавать чай и воду. Как вы на это смотрите?
Су Цюань только тогда поняла, почему госпожа Кэ позвала ее. Она хотела, чтобы она услышала эти слова, чтобы поставить ее на место и чтобы у нее не было никаких несбыточных мечтаний, не понимая своего положения.
Она и так прекрасно понимала судьбу, которая ждет инян, но услышать эти слова из уст почтенной госпожи, которая всегда ее любила, было немного обидно.
Госпожа Кэ, выслушав все это, немного успокоилась, но все равно, не унимаясь, пристально глядя на Цзыно, сказала:
— Боюсь, тогда господину-зятю будет жаль.
Цзыно, слушавший, как госпожа Кэ придирается, и так был очень разгневан. Она приехала и сразу направилась в комнату дочери, а теперь во всем винит его, ни слова не говоря о высокомерии и своенравии своей дочери. Как можно было доверять такому предвзятому отношению?
Но кого бы он ни любил в душе, госпожа Лэ всегда была его законной женой, поэтому он мог только ответить:
— Это ее долг. Неважно, жаль или нет.
— Хорошо, пусть так и будет, как сказал господин-зять.
— Только у моей дочери и так достаточно людей, чтобы прислуживать ей. Как только этот ребенок родится, ее продадут, и дело с концом.
Как только эти слова были сказаны, все присутствующие были потрясены!
Цзыно покраснел:
— Разве можно продавать мать, как только ребенок родится?
— Ой-ой-ой, вот и рассердился.
Я всего лишь продам ее, но еще не сказала, что оставлю ребенка и убью мать.
Разве император У Хань не убил госпожу Гоуи?
Мать и сын связаны сердцем. Если ее не убрать, рано или поздно она внесет разлад в семью.
— Как можно сравнивать это с императором У Хань? — Цзыно считал мышление своей тещи невероятным. — Если она совершит ошибку или проявит неуважение к главной жене, я, конечно, накажу ее. Но продавать ее только потому, что она родила ребенка, — это слишком бесчеловечно. Вы сами сказали, что мать и сын связаны сердцем. Как вы можете заставить ее расстаться?
— Как она расстанется? Я думаю, это вам будет трудно расстаться.
Эту ничтожную нельзя оставлять. В общем, либо оставить ребенка, либо мать. Решайте сами!
Су Цюань, стоя рядом, слушала, как они спорят о ее будущем, и никто даже не подумал спросить ее, главную участницу, о ее мнении. Она снова глубоко осознала, что инян — это всего лишь вещь, и почувствовала ледяной холод в душе.
Почтенная госпожа Юй, видя взволнованное выражение лица внука, тоже почувствовала, что госпожа Кэ зашла слишком далеко.
Кстати, Су Цюань — человек из семьи Юй. Когда это семья Лэ стала распоряжаться людьми из семьи Юй? Даже если Цзыно хорошо к ней относится, в этом есть и вина вашей дочери. Ваша дочь высокомерна и своенравна. Каждый раз, когда Цзыно заходит в ее комнату, они ссорятся, не успев сказать и десяти слов. Никакого подобия жены и невестки. Напротив, Су Цюань понимающая и необычайно послушная, стоит рядом и слова не говорит. Поэтому она не удержалась и сказала:
— А если мы не выполним?
— Если не выполните, то развод!
С этого момента мы пойдем разными путями!
Слова госпожи Кэ снова потрясли всех присутствующих.
Ее голос был высоким и тонким, и его было отчетливо слышно как в комнате, так и снаружи. Снаружи несколько маленьких служанок уже на цыпочках быстро побежали в разные дворы, чтобы сообщить новости.
Теперь даже самая выдержанная почтенная госпожа не выдержала:
— Оказывается, сегодня сваха пришла, чтобы говорить о разводе. Хорошо, хорошо. Я и не знала, что наш Цзыно совершил что-то настолько ужасное, что вы так над нами издеваетесь. Знайте, развод затрагивает репутацию обеих семей, и такие слова нельзя говорить легкомысленно.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|