Глава 9

Глава 9

Третий день стал для меня совершенно новым. Из незаметной пешки, после «героического спасения красавицы», я вдруг превратилась в луну, окруженную звездами. Мало того, что мой тяжелый рюкзак распределили между остальными — даже «Небесная фея», которая обычно носила только мольберт, теперь несла по сумке с сухим пайком с каждой стороны, — так еще и по дороге постоянно кто-то расспрашивал о моем самочувствии.

Такие резкие перемены были мне очень непривычны. Их доброта вызывала у меня беспокойство. Наверное, это и называется «стойкостью травы»… привыкла к трудностям.

Особенно когда мы переходили через бурную речку. Трое парней одновременно предложили перенести меня на спине. Я посмотрела на двух девушек, стоявших на другом берегу, потом на три крепкие спины и в итоге решила идти сама.

Пока я брела по воде, я не видела шести пар глаз, пристально следивших за мной сзади, но видела четыре пары глаз, в которых читалось облегчение. Я сразу почувствовала, что приняла правильное решение!

Это гарантировало, что в последующие дни сохранится такое же спокойствие, как сегодня. Хоть нас и было всего шестеро, отношения между нами были настолько тонкими, что требовали осторожного обращения.

Когда мы добрались до места стоянки, я не удержалась и сказала: — Мне кажется, сегодняшний переход был коротковат? Я же не больная, и ногу не повредила. Давайте пройдем еще немного.

— Думаю, на сегодня хватит. Как бы то ни было, мы приехали сюда отдыхать, а не рисковать жизнью. Так и поступим, — Пан Мин, снимая снаряжение, серьезно посмотрел на меня и сказал.

Я прикусила губу и послушалась его. В конце концов, он был главным в группе, и остальные тоже согласились. Если бы я стала настаивать, это выглядело бы как позерство.

Эх, когда это я стала такой осторожной в подобных вещах? Разница между тем, когда ты что-то значишь, и когда ты ничего не значишь, оказалась труднопереносимой. Лучше держаться в тени. Я искренне пожалела о своем вчерашнем поступке…

Я послушно сторожила вещи, потому что сейчас это была вся моя работа.

— Ты в порядке?

Я вздохнула, глядя на севшего рядом «Полевого отряда»: — Я что, глиняный Будда?

— Нет, Мин велел нам больше о тебе заботиться, и тебе это действительно нужно.

Хм, я так и знала, что это его рук дело. — Заботиться обо мне — это хорошо, но чрезмерная забота только обременяет.

Он моргнул и сказал: — Я заметил, ты действительно особенная. Какая девушка не любит быть в центре внимания? Посмотри на Сяо Тао. Явно же, что Шу Юй и Мин — пара, а она все равно лезет между ними.

— Правда? Может, ей просто нравится, когда весело.

— Эй, я смотрю, ты и вправду тормозишь. Даже я заметил, а ты не знаешь? — он удивленно повысил голос. — Сяо Тао и Шу Юй обеим нравится Мин.

Знаю, на самом деле я всё знаю. И даже знаю еще одну дурочку, которая тоже тайно влюблена в этого человека…

— А Мин? — уныло спросила я. — Кто из них ему нравится?

— Наверное, Шу Юй. Он это довольно явно показывает.

— Логично, — с самоиронией сказала я. — Иначе с чего бы мне, «благодетельнице», спасшей его возлюбленную, оказывали такие почести?

— М-м, понятливая. Наконец-то до тебя дошло.

Мы понимающе улыбнулись друг другу, только в моей улыбке было полно горечи…

— Ты… не слушай, что этот парень болтает.

Только я проводила «Полевого отряда», как за спиной неожиданно раздался другой голос.

— Аолунь, хватит меня утешать, — я не возражала открыться ему, он был абсолютно надежным слушателем.

— Внешность — это еще не вся правда.

— Достаточно. Достаточно, чтобы разбить мне сердце, не так ли?

Я подняла голову, не желая, чтобы он видел предательские слезы, выступившие на глазах. Сдерживаемые слезы сдавили горло, мешая дышать!

— Я… могу побыть одна?

Он ничего не ответил, но удаляющийся шорох шагов по опавшим листьям был лучшим ответом.

Я не понимаю, что такое любовь? Но я, по крайней мере, знаю, что она должна быть преданной, ее нельзя делить между несколькими людьми, иначе разве такая любовь не будет уродливой?

Я не чувствую, что меня обманули, ведь, в конце концов, для хлопка нужны две ладони. Можно лишь сказать, что я запустила неверную программу, и теперь ее нужно исправить. Только процесс этот, как можно догадаться, будет болезненным.

Поэтому я плакала в одиночестве здесь, в глубине незнакомого горного леса…

Не знаю, может, это из-за моего предложения сменить место стоянки мы сбились с правильного маршрута? Во всяком случае, следующие два дня мы словно полностью заблудились в этом первобытном лесу. Несмотря на то, что мы шли без остановки, мы так и не смогли выбраться из джунглей, из которых должны были выйти еще день назад по плану.

Всегда сохранявшие спокойствие Аолунь и Пан Мин изучали карту на выступающем камне неподалеку, время от времени тихо переговариваясь и передавая друг другу компас…

— Вот видите! Я же говорила, что мы заблудились, а вы мне не верили! — недовольно проворчала Сяо Тао, свернувшись под деревом.

— Не надо хвастаться своими беспочвенными догадками, — «Полевой отряд» на удивление серьезно возразил ей.

— Теперь это не «беспочвенные догадки», а «факт»! — уверенно заявила она.

— Ну и что с того? Если такая умная, веди сама! — не уступал он. — В такой момент нужно знать, что говорить, а чего не стоит. Если помочь не можешь, то хотя бы не сей панику.

Сяо Тао сердито крикнула: — Если ты будешь молчать, никто тебя за немого не примет и не продаст!

Усталость и их бесконечные споры лишили меня сил вмешиваться. Я могла лишь заставить себя притвориться, что ничего не слышу. Если небесам суждено оставить нас здесь навсегда, то спорь не спорь — все напрасно…

— Вы в порядке? Столько энергии на ссоры тратите, лучше бы подумали, как отсюда выбраться.

— Шу Юй?! — взвизгнула Сяо Тао.

Я обернулась на голос и изобразила удивление. «Небесная фея», обычно такая нежная и неземная красавица, сейчас тоже выглядела измученной и немного подавленной. Но даже так ее голос звучал резко: — Мне просто надоела ваша инфантильность! Бесконечные бесполезные разговоры!

— Инфантильность?! — Сяо Тао ткнула пальцем себе в нос и взвизгнула.

«Небесная фея», не желая больше с ней связываться, встала со своего места и отошла подальше от эпицентра бури, оставив несчастную Сяо Тао топтать ногами от злости. А «Полевой отряд», скривив губы, присоединился к двум парням впереди.

Я поспешно опустила голову, притворившись спящей, чтобы не навлечь на себя беду. Через некоторое время я услышала, как Сяо Тао сердито уселась где-то отдыхать.

Я выдохнула. Бог, похоже, решил меня испытать. Впервые выбралась в дальнюю поездку, и сразу столько трудностей — и природа, и эти сложные человеческие отношения.

Не знаю, сколько прошло времени, но по команде лидера все снова собрались и двинулись в путь.

Мы бесцельно брели по джунглям, время от времени меняя направление из-за разногласий. В результате, когда стемнело, мы все еще не выбрались из этого «проклятого места».

Я опустила становившийся все тяжелее рюкзак и с сожалением подошла к большому дереву: — Товарищи, мне кажется, мы вернулись на прежнее место.

Все взгляды устремились на меня. Я указала на царапину на стволе и пояснила: — Это метка, которую я оставила недавно. Смотрите.

Никто не произнес ни звука, но тишина, повисшая в воздухе, была пропитана отчаянием…

— Что будем делать? — осторожно спросила я.

— Готовим ужин, а потом проведем собрание, обсудим все вместе, — объявил Пан Мин, не имея другого выбора.

Он до последнего не хотел признавать, что мы заблудились, и поэтому никогда не обсуждал с нами маршрут, особенно в присутствии девушек. Но под огромным давлением и перед лицом неопровержимых фактов ему пришлось уступить.

Кажется, пришло время «умирать, так с музыкой», то есть разобраться, что к чему. Но почему-то я совсем не чувствовала страха… Возможно, в глубине души я всегда верила, что пока он рядом, неразрешимых проблем нет.

Какая глупость — доверие, основанное на чувствах, а не на разуме!

После ужина — хотя на самом деле ни у кого не было настроения есть, все просто механически набили животы.

— Мы отклонились от правильного маршрута.

Эти его слова были равносильны смертному приговору для всех. Хотя каждый в душе это понимал, услышать это от него означало окончательно впасть в отчаяние.

— Не знаю, есть ли у вас какие-нибудь идеи?

— Какие идеи? Возиться с этим сломанным компасом? Или наблюдать за звездами? — насмешливо бросила Сяо Тао.

Аолунь сказал: — С рассветом я пойду на разведку.

— Не стоит. Еще пропадешь без вести, тогда будет еще больше проблем, — покачал головой Пан Мин.

— Тогда ждать смерти?! — сердито закричала Сяо Тао. — Черт побери! Вы все так думаете, так почему мне нельзя это сказать?

Сейчас уже никто не обращал на нее внимания, да и не было сил спорить. Полностью стемнело, лиц не было видно, но все сидели вместе, не расходясь. Затем наступила удушающая тишина. Хотя в глухом лесу отовсюду доносились крики неизвестных птиц и зверей, эта тишина безысходности ощущалась глубоко внутри, и оттого была еще страшнее…

— Я хочу знать, сколько у нас осталось еды? — тихо донесся спокойный голос «Небесной феи».

Неожиданный вопрос застал всех врасплох. Лиц не было видно, но чувствовалось, как кто-то шевельнулся, издав звук.

— Что ты имеешь в виду? — голос «Полевого отряда» звучал немного пусто.

Я обхватила колени. Ведь ее мысль была очевидна, не так ли? Это все равно что спросить, сколько нам осталось жить.

Как смешно — мы, люди цивилизованной эпохи, столкнулись со смертью в таком первобытном месте. Не от рака или автокатастрофы, а от голода и истощения.

И самое смешное — мы сами навлекли на себя это!

В ту ночь, когда Пан Мин фактически объявил смертный приговор, думаю, никто не смог по-настоящему уснуть. Время от времени слышались вздохи и бессмысленное ворочание… Вероятно, самое большое давление испытывал он, лидер группы. Внезапно я почувствовала к нему сочувствие…

Хотим мы того или нет, солнце взошло как обычно, и еще более тяжелая реальность разрушила короткие сны. Люди, которым с трудом удалось уснуть, словно глупые страусы, не желали вставать, неподвижно лежа в разных местах.

Я прислонилась к большому дереву, уставившись на вчерашнюю метку. Я подумала, что если бы я не сделала эту злосчастную царапину, возможно, нам не пришлось бы так отчаиваться.

Машинально взяв в руки нож, вызвавший чувство вины, я бессознательно начала что-то вырезать на дереве…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение