Глава 1

Глава 1

Ты говоришь, что ненавидишь слабость девушек из «Сна в красном тереме»,

А сильных называют холодными.

Ты говоришь, что ненавидишь сотни девушек из «Сна в красном тереме»,

Но счастливых среди них — единицы.

Я говорю, сестрёнка, хватит себя мучить,

Слишком много думаешь, а любовь может быть простой и лёгкой.

Не повторяй печальную судьбу Баоюя и Дайюй,

Скорее под моё одеяло.

— Дэвид Тао, «Ненавижу Сон в Красном Тереме»

— Тук-тук-тук, — три ритмичных стука в дверь потревожили лёгкий сон Мисс Ван.

Она сонно открыла дверь и, увидев за ней холодный взгляд господина Бао, мгновенно проснулась.

— Как ты здесь оказался?

Не успела она договорить, как господин Бао толкнул дверь, протиснулся мимо неё и вошёл в номер. Он огляделся — в комнате никого не было, никаких следов чужого присутствия.

Он прошёл в ванную, продолжая осмотр.

Мисс Ван, оправившись от замешательства, последовала за ним и повысила голос, который немного охрип от сна.

— Да что ты вообще творишь?

Господин Бао открыл кран. — Руки мою, — сказал он, стряхивая капли воды.

— Пропусти, — властно обратился господин Бао к Мисс Ван, загораживавшей проход. Встретившись с её растерянным взглядом — нахмуренные брови, надутые губы, — его сердце, встревоженное по дороге в отель, немного смягчилось.

Только что на Улице Хуанхэ, когда он ждал машину после банкета, несколько человек обсуждали, что Мисс Ван, сосланную на Нинбоскую швейную фабрику, видели в Шанхае. Самое удивительное — господин Вэй привёз её в отель, а не домой.

Странно, но он не видел Мисс Ван уже полгода. В конце концов, пока её невиновность не доказана, ему следовало держаться на расстоянии.

Но новости о Мисс Ван окружающие то и дело доносили до господина Бао.

Старый директор фабрики, с которым он раньше сотрудничал, сказал, что видел Мисс Ван в Нинбо — девушка очень способная, одна управляется с четырьмя складами. Знакомый чиновник намекнул, что дело Мисс Ван скоро прояснится, и господин Бао может не волноваться. А теперь вот эти незнакомцы, нарочно при нём говорящие, что Мисс Ван поехала в отель с другим мужчиной.

Но сейчас гнев захлестнул господина Бао, и ему было не до размышлений. Он направился прямиком в отель, о котором шла речь.

Выйдя из ванной, он вернулся в комнату, номер которой разузнал без особого труда.

Увидев в углу шкаф, он всё же подошёл и распахнул дверцы. Внутри лежала лишь одна дорожная сумка. Камень с души наконец упал.

Закрыв дверцу шкафа, он подумал, что его недавнее поведение, похожее на внезапную проверку, было немного смешным.

Господин Бао плюхнулся прямо в центр длинного дивана, словно это был его собственный номер.

— Так поздно, одна в отеле, открываешь дверь, даже не спросив, кто там. Неужели точно знала, кого увидишь?

Мисс Ван, скрестив руки на груди, села в стоявшее поодаль кресло. Она явно не ожидала, что господин Бао начнёт разговор с такого выпада.

Мисс Ван не поняла, что господин Бао спрашивал, был ли в номере господин Вэй.

— Ай, я просто очень сонная была, не подумала. Я знаю, я не открываю дверь кому попало.

Хоть они и не виделись полгода, хоть господин Бао и не пришёл на встречу за няньгао с рёбрышками, а теперь посреди ночи вломился к ней в номер в ярости, но, разговаривая со знакомым человеком, Мисс Ван по привычке говорила с лёгкой ноткой кокетства. Очевидно, собеседнику это нравилось.

— Как ты вернулась в Шанхай? Почему не поехала домой, а остановилась в отеле? — Господин Бао немного наклонился вперёд, в его взгляде появилось беспокойство.

— Я собираюсь в понедельник пойти в «Номер 27» и уволиться. Боюсь, родители не согласятся, поэтому сегодня остановилась в отеле, нужно ещё подумать. Завтра поеду домой и поговорю с ними.

— Уволиться? Почему? Твоё дело скоро разрешится. Если тебе было слишком тяжело на фабрике в это время, мы можем что-нибудь придумать, — господин Бао забеспокоился, что Мисс Ван слишком настрадалась на фабрике, но ещё больше боялся, что она увольняется из-за него.

Последние полгода он часто вспоминал, как Мисс Ван спрашивала его, осмелится ли он пойти продавать чайные яйца. Она была такой яркой и пылкой, её свет проникал в сырую плесень его души.

— Нет, дело не в этом. Я не хочу больше ждать. Я и так невиновна, мне не нужны их доказательства. И на фабрике мне не было тяжело. Наоборот, я хочу попробовать, на что способна без «Номера 27». Когда я была в Нинбо, ко мне приезжал господин Вэй. У него есть ресурсы — производственные линии и логистика, а у меня — опыт во внешней торговле. Я хочу сотрудничать с ним и заняться бизнесом по производству одежды. К тому же, ты и сам прекрасно понимаешь, даже если я вернусь в «Номер 27», начальником отдела мне уже не стать.

Её слова звучали весьма убедительно, и господин Бао был склонен согласиться. Это также объясняло его недоумение: вот почему сегодня именно господин Вэй привёз её в отель — они собирались стать деловыми партнёрами.

— Ты всё обдумала? Завтра я поеду с тобой домой поговорить с твоими родителями, чтобы они тоже успокоились. — Путь предпринимательства тернист, придётся столкнуться с таким пренебрежением, какое и не снилось в уютной государственной конторе, где сидят лицом на юг. Впрочем, пока он, господин Бао, рядом, ей не придётся слишком туго.

Мисс Ван подумала, что в этом есть смысл. Она и сама не была до конца уверена, хватит ли ей смелости поговорить с родителями в эти выходные, иначе не остановилась бы в отеле. Теперь, заручившись поддержкой господина Бао, она почувствовала себя увереннее.

— Тогда спасибо, господин Бао. Завтра я тебе позвоню, узнаю, когда у тебя будет время поехать со мной, — в её тоне явно слышался намёк на прощание.

Атмосфера в комнате смягчилась, когда они наконец разговорились.

Господин Бао смотрел на Мисс Ван, которую так давно не видел. Она всё так же прекрасна. Столько трудностей перенесла на фабрике, но сегодня вечером всё равно была похожа на распустившуюся алую розу, полную жизни.

Пижама с кружевами была немного детской, но в тусклом свете лампы она подавляла его рвущееся наружу желание.

Мисс Ван встала, подкрепляя свой намёк действием.

Господин Бао схватил её за руку, когда она собиралась повернуться. Сегодня вечером рядом не было Тао Тао, с которым можно было бы сыграть в карты, чтобы сдержать порыв броситься в закусочную с няньгао с рёбрышками. Ведь человек может развернуться и уйти в одно мгновение, как сейчас.

Итак, господин Бао разобрался в своих чувствах, встал и притянул Мисс Ван к себе, заставляя посмотреть ему в глаза.

— Раз ты уходишь из «Номера 27», то сегодня я не уйду.

Господин Бао обнял её, прижимая к себе. В следующую секунду Мисс Ван ощутила его горячее дыхание.

Поцелуй был таким страстным, что сердце Мисс Ван забилось так сильно, будто ей не хватало воздуха.

Лишь когда она почувствовала спиной прохладу кровати, к ней вернулась ясность мысли.

Она признала: она, Ван Минчжу, сейчас целуется с господином Бао, и они уже на кровати.

До этого момента в её жизни всё было разложено по полочкам, всё должно было быть чётко и ясно.

В её душе дружба была в одной коробочке, любовь — в другой. В ту ночь, когда господин Бао не пришёл в закусочную с няньгао с рёбрышками, она мысленно вернула его в коробочку «дружба».

Сейчас ласки господина Бао вновь переносили её сердце в коробочку «любовь», и она изо всех сил пыталась разумом вернуть его на место.

Это внутреннее трение мучило её, подобно тёплой волне, которая сейчас разливалась по её телу сверху вниз.

Она вспомнила сестру Линцзы, вспомнила его долг перед ней, когда закрывался «Ночной Токио».

Ей показалось, что её давние подозрения были правдой.

Не потому ли господин Бао теперь ищет таких отношений с ней, что сестра Линцзы уехала?

Не потому ли, что загадочная Ли Ли ещё не открыла ему свои объятия, не приветствовала его натиск?

Но сегодняшней ночью Мисс Ван решила больше не беспокоиться об этом. Раз уж она больше не будет товарищем из государственного учреждения, то может, как модница, наслаждаться этой современной жизнью.

Она смело ответила на поцелуй, но он внезапно оборвался.

— Больше не будешь? — Господин Бао наслаждался видом лежащей под ним Мисс Ван: её тело слегка выгнулось навстречу, затуманенный взгляд, снова надутые губки.

Он лёг рядом с Мисс Ван и обнял её сбоку.

— Я не хочу заниматься этим в гостиничном номере, за который заплатил другой мужчина.

— Кто сказал, что он платил? Я просто поехала в Нинбо без денег. Я ему верну.

— Хорошо, хорошо, понял. Спи.

— Ты даже не помылся, испачкаешь мне всю кровать. Быстро иди в душ.

Они ещё немного препирались, пока Мисс Ван не заснула под шум воды из ванной…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки


Сообщение