Глава 2. Часть 2

Яркий свет лампы падал прямо на ее лицо — нежное и лучезарное, с яркими губами, белыми зубами и слегка изогнутыми уголками губ.

Выше виднелись нежные, как вода, глаза.

В Цинване всегда хватало умиротворяющей атмосферы: мостики, ручьи, легкий туман и мелкий дождь встречались повсюду.

Но ее мягкость была особенной…

Лу Чжиюань привыкла к внимательным взглядам, но в его глазах, помимо изучения, читалось что-то еще, что-то давящее.

Обычно не смущающаяся чужого внимания, Лу Чжиюань отвела взгляд.

Однако Цзян Сяо не стал долго ее разглядывать. Отведя взгляд, он подошел к столику.

Мужская сила давала о себе знать: он легко поднял два угла столика.

Лу Чжиюань замерла, ее взгляд упал на вздувшиеся вены на его руках. Внезапно уголки ее губ изогнулись в улыбке, которую она едва сдержала.

Она же говорила, что столик тяжелый! Вчера его заносили четверо мужчин.

Цзян Сяо заметил ее улыбку, затем перевел взгляд на Чжан Пинхуэй и кивком указал на противоположную сторону: — Идите туда.

Он с одной стороны, Лу Чжиюань и Чжан Пинхуэй — с другой. Столик медленно сдвинулся с места, и со стороны женщин послышался скрип. Цзян Сяо приложил еще немного усилий.

Наконец, с трудом, столик был передвинут от южной стены к северной.

Выдохнув с облегчением, Лу Чжиюань посмотрела на Чжан Пинхуэй. Увидев ее покрасневшее от напряжения лицо, Лу Чжиюань с благодарностью произнесла: — Спасибо.

Она хотела поблагодарить и Цзян Сяо, но его высокая фигура уже скрылась за дверью.

Лу Чжиюань поспешила к шкафу и достала для Чжан Пинхуэй серебряную коробочку с чаем. — Да что вы, я в чае ничего не понимаю! — запротестовала Чжан Пинхуэй.

— Если не будете пить сами, отдайте мужу, — Лу Чжиюань вложила коробочку ей в руки.

Чжан Пинхуэй больше не отказывалась и с улыбкой поблагодарила ее.

Проводив Чжан Пинхуэй во двор, Лу Чжиюань вернулась в магазин. Она посмотрела на дверь в западной стене, раздумывая, и тут завибрировал телефон в ее кармане.

Вернувшись в магазин и тихо закрыв за собой дверь, она ответила на звонок.

— Бабушка.

— Ты сегодня так и не позвонила мне. Как дела в магазине?

— Я все закончила, завтра можно открываться, — Лу Чжиюань посмотрела на чайный столик у северной стены. — Бабушка, этот столик слишком дорогой.

— Что такого дорогого в столике? Если тебе нравится, то и хорошо.

Лу Чжиюань улыбнулась, поглаживая пальцем резные пионы на спинке стула: — Мне очень нравится, спасибо, бабушка.

— Уже поздно, ложись спать. Ты там одна, если что-то понадобится, звони дяде Лю.

— Хорошо, — послушно ответила Лу Чжиюань.

После нескольких напутствий бабушка повесила трубку. Лу Чжиюань посмотрела на фотографию на экране телефона — их совместный снимок. Прикоснувшись пальцем к седым волосам бабушки, она с улыбкой прошептала: — Спокойной ночи, бабушка.

Убрав телефон в карман, Лу Чжиюань осмотрела стеклянные витрины у восточной и западной стен, затем подошла к западной витрине и достала коробку с зеленым чаем.

Но когда она вышла во двор, в окне западной комнаты не было света.

Лу Чжиюань посмотрела на часы.

22:10. Он уже спит?

Поколебавшись у двери, Лу Чжиюань вернулась в магазин, выключила свет и пошла в свою комнату у восточной стены. Перед тем как закрыть дверь, она подняла глаза на закрытую дверь напротив. Вспомнились слова, которые она утром слышала от женщин во дворе:

— Я слышала, вчера кто-то видел его на вокзале, он уехал в город.

— Ну и пусть едет, лучше бы вообще не возвращался!

— Да брось ты, он же тебе ничего не сделал.

— Не сделал, но пусть не клеится к моей дочери! Дикий лев!

— Ой, да ладно, это он к твоей дочери клеится, или твоя дочь постоянно ошивается возле его интернет-кафе?

— Замолчи…

В тот момент Лу Чжиюань как раз проходила мимо этих женщин. Заметив ее, они кашлянули и, пригнувшись, ушли от каменного стола.

Дикий лев? Почему его называют диким львом?

Днем к ней в магазин зашли двое развязных мужчин. Чжан Пинхуэй, схватив метлу, выгнала их и предупредила Лу Чжиюань, чтобы та не церемонилась с этими бездельниками, иначе они ее замучают.

Значит, в глазах соседей он был таким же, как эти двое?

Но он не выглядел плохим человеком! Просто…

…не улыбался.

От автора:

«Дикий лев» — это местное прозвище в Цинване.

До и после перехода на платную подписку я буду раздавать денежные призы тем, кто читает мои главы, в благодарность за поддержку новой книги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение