В мрачном, запертом подвале стоял густой, зловонный запах. Стаи крыс с писком сновали повсюду, а тараканы плотным ковром ползали по стенам и полу.
Женщина сидела неподвижно, с растрепанными волосами, похожая на призрака.
Ее руки, ноги и шея были скованы толстыми железными цепями. Она исхудала до костей, а три глубоких шрама на лице, словно когти, делали ее облик ужасающим.
— Сестрица, почему ты не пьешь?
Дверь внезапно распахнулась, и вошла роскошно одетая женщина. Она посмотрела на миску с прокисшим супом на полу. — Это суп, который я специально для тебя варила. Он настаивался целых полмесяца.
Крысы ползали по телу Сун Фанге, тараканы копошились на ней, от ее тела исходил сильный, отвратительный запах.
Крысы и тараканы обычно боятся людей, но за полгода заточения она стала словно мертвая. У нее не было сил даже отогнать их. Только пронзительная боль во всем теле напоминала ей, что она еще жива.
Ее сухожилия были повреждены, волосы спутались в бесчисленные узлы, слипшиеся с запекшейся кровью, и напоминали сухую траву.
Лу Цяоцяо брезгливо зажала нос.
— Сестрица.
Лу Цяоцяо посмотрела на Сун Фанге, прикованную десятками цепей, словно собака, и ее улыбка была отравленной. — Смирись со своей судьбой.
Сун Фанге подняла веки. Ее глаза были как у старухи, полные горечи и опустошения.
Женщина перед ней была ее самой любимой младшей сестрой!
— Теперь семья Сун в руках у меня и мамы. Сегодня утром уже вышли новости: клан Сун сменил владельца. Все твои акции, недвижимость, все твое имущество — теперь мое. И этот мужчина в будущем тоже будет моим!
Лу Цяоцяо злобно и надменно рассмеялась. — Ах да, твой отец умер. Он пытался спасти тебя, но я убила его. Хочешь знать, что стало с твоей мамой?
Лу Цяоцяо улыбалась, довольная уродливым видом Сун Фанге. — Твоя мама не вынесла унижений и покончила с собой. Какая она драматичная, правда? Я по доброте душевной послала к ней... людей, а она выбросилась из окна.
Каждое слово Лу Цяоцяо било по сердцу Сун Фанге, словно молот.
Папа... умер, мама... унижена!
— Лу Цяоцяо, чтоб ты сдохла! Чтоб ты сдохла!
Голос Сун Фанге был хриплым и неприятным, словно прокуренным. Лу Цяоцяо повредила ей сухожилия на руках и ногах. Движимая жгучей ненавистью, она резко рванулась вперед.
Огромные железные цепи сковывали ее тело, гремя при каждом движении. Крысы и тараканы, почувствовав шум, разбежались.
Родители всю жизнь творили добро, а закончили вот так.
— Лу Цяоцяо, я убью тебя!
Но как она могла навредить Лу Цяоцяо? Она даже не могла дотянуться до ее ноги.
Ненависть пронзала ее до костей и сердца. Сун Фанге кричала. На ее теле не было ни одного целого участка кожи, и каждая рана причиняла мучительную боль.
С самого детства она страдала от сильной одержимости. Она одержимо жалела эту сестру, всегда заботилась о ней, отдавала ей свою душу, желая поделиться всем, что у нее было.
Одержимость дошла до того, что она устраняла для нее любые препятствия!
Она не слушала советов семьи, используя свои сильные связи, преодолевала все возражения и шаг за шагом возносила Лу Цяоцяо на вершину, даруя ей бесчисленные почести.
Она и подумать не могла, что та окажется дьяволом, пожирающим кости и плоть!
— Чтоб я сдохла?
Лу Цяоцяо подняла миску с супом, наблюдая, как тараканы и крысы снова сбегаются, облепляя тело Сун Фанге. Она посыпала Сун Фанге порошком, запах которого очень нравился крысам и тараканам.
— Сун Фанге, моя хорошая сестрица, посмотри, как прекрасно я живу сейчас. А ты... ни человек, ни призрак.
— Знаешь, как приготовлен этот суп? Он из твоей собаки.
Губы Лу Цяоцяо растянулись в злой улыбке. — Советую тебе выпить его. Эта собака была очень верной. Вкус у него отменный.
— Лу Цяоцяо, чем наша семья Сун провинилась перед тобой?!
Цепи на теле Сун Фанге звенели. Даже крича изо всех сил, она издавала лишь слабые звуки.
— Провинилась?
Лу Цяоцяо гневно схватила Сун Фанге за волосы, оттягивая их вместе с кожей головы. — Сун Фанге, ты была маленькой принцессой, которую лелеяла вся семья Сун, уважаемой госпожой из клана Сун. А я всего лишь приемная дочь. Ты говоришь, что хорошо ко мне относилась?
— Меня тайно высмеивали, надо мной издевались. Это ты называешь хорошим отношением?!
Прядь волос была вырвана с силой. Кровь потекла по шее, покрывая уже засохшие пятна.
За полгода заточения после повреждения сухожилий Сун Фанге не меняла одежду. Сколько крови она потеряла, было неизвестно.
Лу Цяоцяо брезгливо посмотрела на нее, подняла миску и схватила Сун Фанге за горло. — Выпей этот суп, и можешь спокойно уходить.
Глаза Сун Фанге резко расширились.
Она полумертвая провела полгода, и как бы ее ни пытали, она цеплялась за жизнь, только чтобы однажды выбраться и отомстить.
Как она могла умереть?
— Сун Фанге, запомни: в следующей жизни, увидев меня, Лу Цяоцяо, обходи стороной. Не мешай мне богатеть.
Лу Цяоцяо свирепо схватила ее и резко влила прокисший суп в горло Сун Фанге. — Не смей отбирать у меня братика Цана.
Все тело Сун Фанге горело от боли, словно ее кололи тысячами игл. Ядовитый суп, влитый в горло, душил ее, не давая дышать. Она отчаянно боролась.
Она не могла умереть, не могла!
Родители погибли ужасной смертью, семья пришла в упадок. Она еще не отомстила. Она не могла просто так уйти.
Бам!
Оглушительный грохот.
Дверь подвала была с силой выбита.
Мужчина вошел против света, излучая леденящий холод.
Увидев женщину, прикованную цепями, он почувствовал безграничную жажду убийства, подобную бурному потоку.
Он пнул Лу Цяоцяо, отбросив ее на десяток метров.
— Цяньцянь.
Мужчина осторожно поднял лицо Сун Фанге.
Глядя на ее ужасающее, похожее на призрака лицо, он не почувствовал ни малейшей брезгливости. Наоборот, он держал ее как драгоценность, осторожно убирая с лица волосы, слипшиеся от крови.
Цяньцянь...
Так давно никто ее так не называл.
— Доктор! Доктор!
Цюань Боцан в тревоге позвал врачей. — Спасите ее!
Сопровождавшие его врачи поспешили осмотреть Сун Фанге, но затем бессильно покачали головами.
Ее постоянно поили хроническим ядом, и спасти ее было уже невозможно. Яд в этом супе был лишь последним ударом.
— Цюань... Боцан...
На грани смерти Сун Фанге схватила растерянного мужчину. Ее рука, покрытая шрамами, попыталась коснуться его лица. Слезы ручьем текли из глаз.
Этот мужчина любил ее до безумия.
Это она, это она покончила с собой, поставив свою жизнь на кон, чтобы оттолкнуть этого мужчину, который дорожил ею больше жизни, чтобы он не смел приближаться к ней.
Внутри все горело, словно ползали муравьи. Сун Фанге закашлялась кровью.
— Цяньцянь!
Некогда надменный властелин, в этот момент был в полном смятении. Он крепко обнял любимую женщину и закричал на десятки врачей: — Быстрее спасите ее! За что вам платят?!
Сун Фанге знала, что спасти ее нельзя. Она крепко сжала его дорогой костюм, словно только это могло удержать ее остатки жизни еще немного. Ее голос был прерывистым.
— Цюань... Боцан, про... сти...
Слезы текли без остановки, зубы стучали. Собрав все силы, она произнесла слова, которые должна была сказать ему очень давно.
Прости.
В этой жизни.
Я предала тебя.
— Я не позволю! Не позволю умереть!
Слезы Цюань Боцана внезапно упали. Он крепко обнял Сун Фанге, желая удержать ее последнюю частичку души. — Сун Фанге!
Женщина больше не могла ответить ему.
Ему отвечали лишь испуганные сердца телохранителей в комнате и дрожь Лу Цяоцяо от ужаса.
Разве Цюань Боцан не был изгнан Сун Фанге, поклявшись никогда больше не ступать на родину?
Почему он вернулся?
Она ведь собиралась, получив все имущество Сун Фанге, поехать за границу, чтобы найти его и добиться его!
Прошло много времени. Когда тело Сун Фанге постепенно остыло, Цюань Боцан осторожно опустил женщину из своих объятий.
Словно надвигалась буря, он весь стал подобен вечному льду, излучая холод и смертоносность.
Глаза Лу Цяоцяо резко сузились. В этот момент ей показалось, что пришла сама Смерть.
Охваченная безграничным ужасом, Лу Цяоцяо спотыкаясь поднялась. Только она повернулась, как сзади раздался дьявольский голос.
— Пойдешь... в могилу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|