Глава 13. Воспоминания о похищении

Старшее поколение, прощаясь, постепенно покинуло квартиру.

Сы Му с улыбкой провожала их взглядом, пока дверь с громким хлопком не захлопнулась.

Как только голоса стихли вдали, напряжение, сковывавшее Сы Му, наконец отпустило.

Она чувствовала себя как солдат, прошедший через трехдневное сражение и наконец-то снявший тяжелые доспехи, чтобы отдохнуть.

Сы Му сделала глубокий вдох. — Фух…

Ее напряженный разум и тело расслабились, и ее тут же накрыла волна головокружения. Она обессиленно повалилась назад.

— Сы Му, ты в порядке? — Сяо Цзиньчао поспешил подхватить ее. Прикоснувшись ко лбу девушки, он почувствовал, какой он горячий. Она слишком устала и нуждалась в отдыхе.

— Сяо Цзиньчао… прости… — Сы Му с трудом открыла глаза. Сознание мутилось все сильнее.

— Я втянула тебя во все это…

Головокружение усилилось, перед глазами потемнело, и она потеряла сознание.

В тревожном полусне она словно вернулась в тот день, когда ее похитили.

Вода заполняла легкие, она лежала в ледяной реке, ожидая, пока холод проникнет в каждую клеточку ее тела…

— Извините, абонент, которому вы звоните, разговаривает. Пожалуйста, перезвоните позже.

— Я же говорила, он не ответит, — произнесла она, опустив голову. Черные волосы скрывали ее лицо, голос был спокойным, безжизненным.

— Черт! Звонок прошел, почему он не берет трубку?! — Похититель в десятый раз пытался дозвониться, но на том конце провода либо сбрасывали звонок, либо не отвечали.

Один из них схватил ее за воротник и поднял. — Сы Цзюньмо же твой брат! Почему он не отвечает на твои звонки?!

Она подняла голову, и волосы рассыпались по плечам, открывая ее лицо. Что за взгляд был в ее глазах!

Спокойные глаза напоминали стоячую воду, в них не было ни малейшей ряби, лишь мертвенная серость и полное отсутствие желания жить.

Если бы не ее слова, ее можно было бы принять за мертвеца.

— Я же говорила, он не ответит… — глядя прямо в глаза похитителю, произнесла она ровным, безразличным тоном, словно обсуждала меню на ужин.

— Позвони с другого телефона! — Другой мужчина оттолкнул первого и, достав из кармана телефон, набрал номер Сы Цзюньмо.

— Не верю, что он останется равнодушным, когда его сестру похитили.

— Ту…

— Ту…

Гудки вызова, раздававшиеся из динамика на громкой связи, эхом отдавались в тихой комнате. Было так тихо, что можно было услышать собственное дыхание.

И наконец…

— Ту… — Дозвонились.

В ее потухшем взгляде на мгновение мелькнул огонек, но тут же погас.

Лица похитителей, услышавших долгожданный гудок, просияли. — Сы Цзюньмо, твоя сестра, Сы Му, у нас в руках. Если ты будешь благоразумен…

— Сы Му, прекрати этот цирк!

Раздался раздраженный и полный презрения голос Сы Цзюньмо.

— !? — Похитители застыли на месте, ошеломленно глядя на Сы Му.

Они представляли себе тысячи вариантов того, что скажет Сы Цзюньмо, услышав их требования, но такого ответа они никак не ожидали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение