02
К вечеру небо расцвело великолепными красками заката.
Под щебет стайки воробьёв, пролетавшей над полями, уставшие за день селяне закончили работу.
Над дворами деревни поднимались струйки дыма от готовящейся еды, а люди, встречаясь на дороге, лениво перебрасывались парой слов.
Ци Хань уходил с работы последним.
Занятой бригадир, прослышав о дневном происшествии, увидел его:
— Хань, опять так поздно заканчиваешь?
— Ты ещё молод, береги себя, не надрывайся.
Бригадир ведал всеми большими и малыми делами в деревне и знал гораздо больше простых селян.
Однако о грязных мыслях Старика Ли насчёт Ци Ханя он действительно не догадывался.
Знал только, что Старик Ли обращался с Ци Ханем неважно, и судьба у парня была такой же горькой, как у младшей дочери семьи Чэнь.
Возможно, смерть Старика Ли была для Ци Ханя не таким уж плохим событием.
Он, как бригадир, мог лишь немного помочь ему.
Этот парень был упорным: в семнадцать лет уже зарабатывал девять трудодней, вызывая у некоторых жгучую зависть.
— Да, я знаю, — ответил Ци Хань.
Бригадир почесал редеющую макушку, обеспокоенный нынешним положением дел в семье Ци:
— Как у вас с той девушкой складывается?
— Не обижайся на дядю за ворчание, но какая жена не помогает своей семье, а бегает работать на родительский дом?
Мерзкие поступки семьи Чэнь вызывали у него искреннее презрение.
Но это были чужие семейные дела, нельзя же постоянно за ними следить.
Видя, что Ци Хань молчит, бригадир продолжил:
— Вы поженились, теперь вы одна семья.
— Девушка она хорошая, вот только слишком слушается своих родителей.
— Теперь она твоя жена, так что присматривай за ней получше.
— Пусть твоя жена поменьше ходит к родителям и больше занимается домашними делами.
— И ещё, поторопитесь родить мальчика — вот это главное дело. У вас двоих появится стимул в жизни.
Ци Хань опустил голову, изображая заботу о жене:
— Она ещё молода, спешить некуда.
— Спасибо вам, бригадир, за заботу о моей семье.
Бригадир весело рассмеялся и, уходя, сказал:
— Всё это мелочи, иди скорее домой ужинать.
Услышав это, Ци Хань остался стоять на месте и тихо усмехнулся с ноткой сарказма.
Ужинать?
Хорошо бы вообще застать её дома.
Эта дура не стоила того, чтобы он тратил на неё свои мысли.
Он развернулся и пошёл к задней горе — дома закончились дрова.
Когда он вернулся с вязанкой дров на плече, уже совсем стемнело.
Как только деревенский громкоговоритель возвестил песней об окончании рабочего дня, Чэнь Шу отправилась на кухню.
Она и так не умела готовить, а вид убогой плиты поверг её в уныние.
Полагаясь на память, она нашла полмешка муки грубого помола и полкорзины увядшей дикой зелени и принялась неуклюже стряпать пампушки.
Со страхом и трепетом приготовив ужин, она поставила на стол бесформенные, но съедобные пампушки и быстро сварганила суп из дикой зелени.
Назвать это супом было сложно — скорее, просто варёная зелень.
Других приправ не было, только немного соли.
Пампушки и суп давно остыли, а Ци Хань всё не возвращался.
Чэнь Шу, уставшая за день, проголодалась и хотела спать.
Поэтому она съела одну пампушку, чтобы попробовать.
Вкуса не было никакого, к тому же она с трудом проталкивалась в горло.
Во дворе послышался шум, от которого задремавшая Чэнь Шу подскочила и чуть не упала на пол.
Она не знала, как вести себя с главным героем, и пошла на кухню зачерпнуть воды.
— Еда на столе, — тихо сказала она, проходя мимо Ци Ханя.
Ци Хань не ожидал, что она заговорит первой. Он заглянул в главную комнату — там действительно была еда.
Он устал за день, и отрицать голод было бы глупо.
Еда на столе выглядела съедобной, по крайней мере, отравиться ею было нельзя.
Он жадно съел больше половины миски пампушек, почувствовав насыщение.
Сделав глоток супа из дикой зелени, он поморщился — от горечи свело горло.
Ци Хань поставил миску и, уставившись на оставшиеся пампушки, задумался.
Судя по количеству, эта дура, похоже, не ела.
Во внутренней комнате было тихо, но у него дёргалось веко.
«Бум!»
Ци Хань раздражённо прикрыл глаза, толкнул дверь во внутреннюю комнату, и лужа воды растеклась до самых его пяток.
У деревянной лохани не хватало одной доски, она валялась на боку, а отломанный кусок дерева лежал рядом.
Подняв глаза, он увидел ту дуру, сидевшую на краю кровати как истукан. Штанины её были подвёрнуты, а с обеих ног капала вода.
Заметив его, она не успела скрыть испуг на лице.
Её лицо было меньше его ладони, уродливое донельзя, разве что глаза были сносными.
— Что ты делаешь? — спокойно спросил Ци Хань.
Чэнь Шу смущённо теребила руки, её взгляд блуждал по сторонам:
— Я просто хотела помыть ноги.
Сначала она обтёрла потное тело горячей водой. Закончив, она не знала, чем занят Ци Хань снаружи, и, боясь столкнуться с ним, решила заодно помыть ноги этой же водой.
Но не успела она опустить ноги в лохань, как, наступив на края, не рассчитала силу.
Кто же знал, что эта деревянная лохань такая хлипкая?
Ноги помыть не удалось, лохань сломалась, а на полу образовалась лужа.
Ци Хань вспомнил выпитый суп из дикой зелени, и его слегка затошнило:
— Ты использовала её, чтобы мыть ноги?
Он помнил, что в этой лохани мыли овощи и посуду.
Чэнь Шу почувствовала неладное в его тоне и осторожно попыталась оправдаться:
— Я ещё не успела помыть.
И добавила:
— Я раньше её не использовала.
Под ледяным взглядом Ци Ханя Чэнь Шу пробрала дрожь.
Она вспомнила, что у него, кажется, была мания чистоты, и он не терпел чужих прикосновений.
Краем глаза она заметила маленькую кровать в углу и осознала, что села не на ту кровать…
Они жили в одной комнате, но спали на разных кроватях. Её кровать была рядом — сложенная из глины, покрытая сухой соломой и тонкой простынёй, донельзя убогая.
Неужели она опять произвела на главного героя плохое впечатление?
Чёрт, какая несправедливость! Она села, совершенно не подумав об этом.
Чэнь Шу резко вскочила с кровати, не успев надеть обувь, и босиком отступила на несколько шагов подальше.
Она поспешно попыталась исправить положение:
— Я ошиблась, я сейчас же протру место, где сидела, и воду на полу тоже уберу.
В глазах Ци Ханя это выглядело так, будто Чэнь Шу испугалась его гнева, боялась, что он её ударит, и в панике даже забыла надеть обувь.
Ха, он принял её за тех людей?
Слепая, что ли?
Ци Хань подавил внутреннее раздражение и с холодным лицом пошёл мыть посуду.
Холодный и ясный лунный свет отчётливо освещал ночь.
Лучи проникали через окно, и мокрое пятно на полу казалось темнее.
Чэнь Шу лежала на жёсткой кровати, глядя в потолок, и не могла уснуть. Ей всё время казалось, что под ней что-то колет.
Опасаясь потревожить Ци Ханя, который спал (или не спал) на другой кровати, она лежала неподвижно, как статуя, боясь даже часто переворачиваться.
Эта кровать её просто добивала.
Любое движение ногой сопровождалось скрипом, который в ночной тишине звучал особенно громко.
Лунный свет постепенно уходил из комнаты, но Чэнь Шу не чувствовала ни малейшей сонливости, её глаза были широко открыты, как плошки.
Прислушавшись, она снова осторожно перевернулась. Не успела она вздохнуть с облегчением, как с соседней кровати раздался тихий голос:
— Умереть захотела?
В темноте это прозвучало зловеще, словно предзнаменование смерти.
Ци Хань спал чутко, просыпаясь от малейшего шороха.
С тех пор как он лёг, его постоянно беспокоили какие-то звуки.
Стоило ему задремать в наступившей тишине, как шум возобновлялся.
Он не мог понять, что происходит сегодня с той кроватью — может, там мыши завелись?
Она ворочалась чаще, чем овощи на сковородке.
В груди поднялась волна такой ярости, что хотелось немедленно заставить эту женщину замолчать.
Чэнь Шу вздрогнула от страха, всё её тело напряглось в ожидании.
(Нет комментариев)
|
|
|
|