06 (Часть 1)

06

Увидев, что он потянулся палочками к побегам бамбука, Чэнь Шу смогла спокойно поесть.

Когда они почти закончили, она несколько секунд собиралась с духом, кашлянула и сказала:

— Это… вода в доме закончилась.

К тому времени, как ужин был готов, чан для воды опустел, не хватало даже на то, чтобы помыться.

Носить воду было тяжёлой работой. Чтобы наполнить чан, нужно было сходить как минимум четыре-пять раз, а у Чэнь Шу на это не было сил.

Ци Хань ничего не сказал, но стал есть быстрее.

В пять часов утра прокричали деревенские петухи, и Ци Хань встал.

Чэнь Шу, находясь в полудрёме, услышала шум, протёрла глаза, прищурилась и невнятно спросила:

— Ты куда?

Голова была ещё в тумане, и слова вырвались сами собой, без раздумий.

Ци Хань не ожидал, что она проснётся. Ощутив на себе её пристальный взгляд, он вдруг что-то вспомнил.

Он открыл запертый шкафчик и достал две купюры по одному юаню.

Этого хватит?

Позади раздался глухой стук — это Чэнь Шу, слишком сонная, не удержалась и снова упала на кровать.

Глаза её едва открывались, но она всё равно смотрела в его сторону, словно пытаясь что-то разглядеть.

Ци Хань цыкнул, убрал две одноюаневые купюры и заменил их одной пятиюаневой и двумя талонами на ткань.

Он положил деньги и талоны ей на кровать с холодным выражением лица:

— Сегодня ярмарка. Если что-то нужно, купи сама.

За последние два дня в ловушки попалось довольно много дичи, и Ци Ханю нужно было съездить в город.

Ранним утром людей было мало, так удобнее.

Взгляд Чэнь Шу был затуманенным, но подсознание подсказало ей, что это что-то хорошее. Она не забыла тихо поблагодарить:

— Спасибо тебе.

Крепко сжав деньги и талоны в руке, она не смогла побороть сонливость и снова уснула.

Ци Хань взвалил на спину бамбуковую корзину, в лунном свете нашёл ловушки, скрытые под дикой травой, ловко связал добычу одну за другой, уложил в корзину и отправился в уездный город.

Луна постепенно скрылась, и рассвет понемногу окутал землю.

Без мобильного телефона, влияющего на сон, и с достаточным количеством времени для отдыха, Чэнь Шу обнаружила, что вставать в шесть с небольшим утра не так уж и трудно.

Её даже не нужно было будить — каждый день она просыпалась сама в одно и то же время.

Если бы не настоящие деньги и талоны в руке, Чэнь Шу подумала бы, что утреннее событие было сном.

У прежней владелицы тела было очень мало вещей, не было даже элементарных расчёски и резинки для волос.

Недостающих в доме предметов не хватило бы пальцев на обеих руках, чтобы пересчитать.

Один человек много не съест, поэтому Чэнь Шу не стала готовить завтрак, а съела два арахисовых печенья.

Она тщательно вымыла соломенную шляпу и повесила сушиться во дворе.

Положив в карман свежие, ещё тёплые деньги и талоны, а также то, что дал ей ранее Чэнь Пинхэ, она взяла бамбуковую корзину и вышла из дома.

Чэнь Пинхэ дал немного, всего около одного юаня, но, вероятно, это были все его сбережения.

Для покупки чего-либо в уездном городе требовались талоны. У Чэнь Шу их не было, но она хотела купить нужные вещи, поэтому ей оставалось только попытать счастья на легендарном чёрном рынке.

На чёрном рынке товары были не только дешевле, но и не требовали талонов.

Поблуждав по нескольким переулкам и расспросив немало людей, она наконец попала на территорию чёрного рынка.

Шёл 1977 год, и контроль над частной торговлей был уже не таким строгим, как в предыдущие годы.

Если быть немного сообразительным, здесь можно было чувствовать себя как рыба в воде.

Чэнь Шу купила некоторые предметы первой необходимости и комплект одежды.

А ещё живую курицу-несушку.

Ци Хань дал талоны на ткань, но она не умела шить.

Поэтому талоны остались неиспользованными.

Курицу продавала женщина средних лет с озабоченным лицом. Она сказала, что продаёт эту несушку только по крайней нужде.

Чэнь Шу спросила цену — оказалось недорого, и она воспользовалась случаем.

Корзина была наполнена доверху. Крылья, лапы и клюв курицы были связаны.

Чтобы курица не испачкала корзину, Чэнь Шу подстелила на дно немного сухой травы.

Чэнь Шу пока не знала, что ещё купить, и просто бродила по переулку.

На углу сидел на корточках крепкий парень, его глаза быстро осматривали окрестности — он стоял на стрёме, готовый подать сигнал в случае опасности.

Парень давно заметил Чэнь Шу, разговаривавшую с женщиной, продававшей курицу. В конце концов, молодая девушка выделялась среди толпы людей среднего и пожилого возраста.

Сначала её лицо показалось ему знакомым, он присмотрелся и вспомнил — разве это не та девушка, на которой недавно женился брат Ци?

Ци Хань всегда продавал свою дичь одному и тому же мяснику, так что у него был канал для покупки свинины.

Сегодня тот человек задержался по делам, и Ци Ханю пришлось ждать почти час, пока он появится.

Дождавшись выхода Ци Ханя, парень поспешно указал на праздно шатающуюся Чэнь Шу:

— Брат Ци, это не твоя ли молодая жена?

— Как она попала в такое место?

Сердце Ци Ханя ёкнуло. Он посмотрел в указанном направлении, и лицо его помрачнело.

Он опустил свою корзину, достал завёрнутый кусок свинины весом около двух цзиней и протянул парню:

— Цзо Ли, возьми это и иди домой.

— Если что, я тебя найду.

Цзо Ли не видел мяса уже полмесяца, и у него потекли слюнки, но он всё же замахал руками:

— Брат Ци, я не могу взять.

— Я ведь тебе почти ничем не помог.

Ци Хань снова взвалил корзину на спину:

— Даю — значит, бери.

— Я пошёл.

Семья Цзо Ли жила в уездном городе. Кроме него и его хромого деда, у них никого не было.

Жили они трудно, часто перебиваясь с хлеба на воду.

Ци Хань познакомился с ним прошлым летом. Тогда он впервые пришёл на чёрный рынок и наткнулся на патруль.

Именно Цзо Ли, тайком продававший книги на улице, вовремя предупредил его, и он избежал неприятностей.

Когда Ци Хань женился, Цзо Ли тайком от деда приехал в деревню и смешался с толпой селян.

Цзо Ли проводил его взглядом, и горячие слёзы навернулись ему на глаза.

Ци Хань тихо последовал за Чэнь Шу, наблюдая, как она бесцельно оглядывается по сторонам, совершенно не проявляя осторожности, необходимой на чёрном рынке.

— Сестрица, купи цветочек!

— Очень красивые, сегодня утром срезала, — сладко прокричала Чэнь Шу маленькая девочка с обочины.

В её корзинке лежало несколько бутонов китайской розы с нежно-розовыми лепестками, на которых блестели капельки росы.

Прохожие невольно обращали внимание на это яркое пятно, но никто не останавливался, чтобы купить.

Людям не хватало на еду, какой смысл покупать эти бесполезные, хоть и красивые, цветы?

Чэнь Шу любила цветы. Подойдя ближе, она почувствовала лёгкий аромат и заколебалась:

— Сколько стоит один цветок?

Маленькая девочка быстро ответила:

— Два мао… нет, один мао за штуку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение