02 (Часть 2)

— Сынок, сестренка тебя не игнорирует, ей нужно спать, чтобы расти. Она очень хочет поскорее вырасти и играть с тобой.

— Тогда я тоже пойду спать! Пэн Пэн тоже хочет вырасти и защищать сестренку!

— Пэн Пэн, ты уже маленький мужчина, а мужчины не растут только от сна. Тебе нужно многому учиться у взрослых, хорошо кушать и многому другому, что должен уметь настоящий мужчина.

— Многому? — Пэн Пэн моргнул своими большими глазами.

— Например, ты не должен плакать по пустякам. Мужчины не плачут.

— О, — кивнул Пэн Пэн. — Сестренка… я боялся, что сестренка меня не любит.

Чэн Дунмай чувствовала, что её характер становится мягче, и во многом это было благодаря сыну. Он был таким послушным, что она сама невольно говорила с ним всё нежнее и терпеливее.

К тому же, дочка тоже была спокойным ребенком, а муж — настоящим рубахой-парнем, который не переживал по пустякам. Свёкор и деверь тоже были хорошими людьми и относились к ней с уважением.

Она даже не помнила, когда в последний раз злилась.

Счастливые хлопоты.

Чэн Дунмай отряхнула руки, поманила сына и, взяв его за руку, сказала: — Сестренка тебя любит, Пэн Пэн. Ты очень хороший мальчик, никто тебя не может не любить. А теперь надень соломенную шляпу и иди поиграй в песочнице под деревом.

Под унаби во дворе стояла песочница. Её сделал Ши Цзайжань для Пэн Пэна перед тем, как уехать учиться. Песок Пэн Пэн сам наносил с берега реки, просеивал через сита разных размеров, промывал и сушил на солнце.

Ши Цзайжань вырезал для него несколько палочек из персикового дерева, чтобы Пэн Пэн мог рисовать на песке, а когда вернется, обещал научить его писать.

Пэн Пэн послушно отправился к песочнице и принялся рисовать свою вечно спящую сестренку.

Когда Ши Юю снова проснулась, она была на руках у мамы. Чэн Дунмай закутала её в тонкое одеяло. Дул теплый вечерний ветерок. Чэн Дунмай несла на спине корзину с ужином и водой для свёкра и мужа. Пэн Пэн семенил следом.

По дороге многие односельчане останавливались, чтобы поиграть с Пэн Пэном, спрашивали, любит ли он сестренку, писается ли он по ночам и многое другое. Ши Юю слышала, как Пэн Пэн постоянно повторял: «Сестренка хорошая, Пэн Пэн тоже хороший», — отвечая на все вопросы этой универсальной фразой.

Ей стало любопытно, и она попыталась выглянуть из-за маминого плеча, чтобы посмотреть на брата. Но Чэн Дунмай, торопясь в поле, лишь слегка повернулась, не сбавляя шага, и сказала: — Тётушка Чуньфэнь, а вам бы еще одного родить, вот было бы с кем играть! Малыши такие забавные.

Не дожидаясь ответа, она обратилась к юноше, который спрашивал Пэн Пэна про мокрые штанишки: — Цзайцюань, когда ты вернулся?

— Эх! Я всё жду внуков! Хочу с ними понянчиться!

— Сегодня, тётя. У моего учителя отпуск на время полевых работ.

— Тогда, тётушка Чуньфэнь, вам нужно хорошенько присмотреться к девушкам для сына. Найдите ему красивую жену, чтобы у вас были красивые внуки. Цзайцюань, тебе тоже пора!

— Вот бы ребенка такого же послушного и умного, как твой Пэн Пэн! Цзайцюань, тебе уже пятнадцать, наверное? Есть на примете кто-нибудь? Тётя может тебе помочь!

— Ой, не спешите, тётя Дунмай, тётушка Чуньфэнь. Мой отец, брат и невестка, наверное, уже проголодались. Мне нужно скорее отнести им ужин. Вы пока поговорите, — сказал загорелый юноша и, схватив корзину, убежал.

Женщины рассмеялись и, продолжая болтать, разошлись по своим полям.

Когда они пришли в поле, Ши Цзайань поспешил помочь жене снять корзину и скорчил рожицу Ши Юю. Юю в ответ улыбнулась, и Ши Цзайань почувствовал, как улетучилась вся дневная усталость.

Ши Чжицай, собрав сорняки в кучу у края поля, неторопливо подошел к ним.

Чэн Дунмай достала из корзины большой бамбуковый сосуд и сказала: — Отец, вот мятный чай, выпейте, чтобы утолить жажду и снять усталость.

— Спасибо, — ответил Ши Чжицай, принимая сосуд. — Отдали и скорее идите домой ужинать. Здесь много комаров и мошек, ребенка покусают.

Ши Юю посмотрела на своего серьезного дедушку и беззубо улыбнулась. Этот дедушка был так похож на её дедушку из прошлой жизни!

Ши Чжицай смягчился и ласково сказал: — Правда? Юю, маленькие жучки кусаются!

Пэн Пэн, стоявший рядом с игрушечной птичкой из травы, которую ему кто-то подарил, тут же ответил: — Дедушка, сестренка еще не умеет говорить, она только спит!

Ши Юю повернула голову к своему трехлетнему брату. Пэн Пэн обрадовался и, размахивая птичкой, закричал: — Сестленка! Сестленка! Смотли на гэгэ! Смотли на птичку! Смотли! Смотли на птичку!

Ши Юю залилась беззубым смехом. Какой забавный братик!

— Это «братик», а не «гэгэ». И «птичка», — поправил сына Ши Цзайань.

— Гэгэ! Птичка! — повторил Пэн Пэн.

— «Братик», а не «гэгэ»! — сказал Ши Цзайань. — Давай по одному слову.

— Гэгэ?

— Братик! — Ши Цзайань повысил голос.

— Э? — Пэн Пэн удивленно посмотрел на отца.

Услышав этот звук, похожий на ответ, все, кроме озадаченного Пэн Пэна, рассмеялись.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение