☆、Дарование брака

☆、Дарование брака

— Матушка родила и вырастила меня, за что же вашему дитя ненавидеть матушку? — Фан Тань накрыла своей ладонью руку Тайфэй, гладившую ее по щеке, и улыбнулась.

Тайфэй с печалью сказала:

— Если бы матушка по своей воле не решила выдать тебя за мальчика, тебе бы сегодня не пришлось терпеть подозрения императора и жениться на женщине. Тебе ведь уже двадцать лет. Обычные девушки в этом возрасте давно замужем, у них, наверное, уже по несколько детей. А ты…

— Чтобы спасти жизнь матушки в то время, ваше дитя было готово на все, — поспешно сказала Фан Тань.

В гареме нынешней династии были свои правила, и они касались только наложниц, родивших принцев. Если же рождалась принцесса, то после смерти императора наложниц ждало погребение вместе с ним (пэйцзан).

Когда Тайфэй родила Фан Тань, покойный император был тяжело болен. Тайфэй тогда было всего шестнадцать или семнадцать лет — прекрасный возраст, и она не хотела так рано отправляться в могилу. Поэтому она сговорилась со своими служанками и кормилицей (найма), заставила повитуху (цзешэнпо) молчать и превратила здоровую принцессу в принца.

Кто бы мог подумать, что с рождением Фан Тань здоровье покойного императора стало улучшаться день ото дня, и он прожил еще семнадцать лет, прежде чем скончался.

Все говорили, что Фан Тань — ниспосланная небесами счастливая звезда (фусин). К тому же Фан Тань с детства была умна и сообразительна, пользовалась глубокой любовью покойного императора, что и привело ко всем последующим событиям.

Услышав слова Фан Тань, Тайфэй почувствовала утешение:

— Я сломала тебе всю жизнь, матушка чувствует глубокую вину. Может быть… — Тайфэй хотела уговорить Фан Тань оставить нынешнюю жизнь и уединиться в горах.

Но, подумав об упрямом характере Фан Тань, она отказалась от этой мысли.

— Матушка, ваше дитя и сейчас живет очень счастливо. Каждый день трудиться на благо страны — разве не этого всегда желал отец-император? — улыбнулась Фан Тань.

Тайфэй коснулась пальцем лба Фан Тань и беспомощно сказала:

— Ах ты, всегда думаешь о стране, о своем отце-императоре, и никогда не думаешь о себе.

— Ваше дитя обязательно подумает! Матушка, не беспокойтесь, — заверила Фан Тань.

Десять дней спустя, на утреннем приеме, Фан Хан приказал своему главному евнуху Ши Сю объявить перед всеми гражданскими и военными чиновниками императорский указ (шэнчжи): даровать брак Чэн-вану и старшей дочери от главной жены (дичжаннюй) главы Палаты церемоний Сун Чжэнчжи, девице Сун. Им было велено пожениться через месяц.

Услышав эту новость, чиновники переглянулись. Все знали, что Сун Чжэнчжи был чиновником всего лишь третьего ранга и не имел реальной власти. Даже если его дочь была хороша, по своему статусу он не ровня князю.

Что же задумал император?

Фан Тань, давно ожидавшая подобного, спокойно вышла вперед, чтобы принять указ.

Сун Чжэнчжи, стоявший в углу зала, сначала не мог поверить своим ушам, услышав, что его дочери дарован брак.

Он был скромным гражданским чиновником, никогда не выделялся среди других, на утренних приемах его редко касались дела. Он приходил лишь для того, чтобы отметиться. Император, вероятно, и не знал о его существовании.

Как же такое счастье могло свалиться именно на него?

И к тому же брак с Чэн-ваном! Породниться с императорской семьей — об этом он не смел и мечтать за несколько жизней, а сегодня это случилось.

Это же небесная милость императора!

Он застыл на месте, как громом пораженный, и даже не очнулся, когда Ши Сю несколько раз позвал его принять указ.

Если бы стоявший рядом чиновник не толкнул его, неизвестно, сколько бы он еще простоял в оцепенении.

Когда Ши Сю, теряя терпение, собирался снова назвать имя Сун Чжэнчжи, тот ущипнул себя за бедро, приказывая себе очнуться, и торопливо вышел из рядов чиновников, встав рядом с Фан Тань, чтобы вместе принять указ.

К этому времени проницательные чиновники уже поняли, в чем дело.

Все смотрели на них двоих со странным выражением.

Они вместе опустились на колени и произнесли:

— Чэнь принимаем указ. Да здравствует император, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!

После приема Фан Тань, взяв указ о браке, направилась прямо к выходу.

Сун Чжэнчжи, осторожно прижимая к себе императорский указ, протиснулся сквозь толпу чиновников к Фан Тань. Выбравшись, он снова взглянул на указ, проверил его, боясь повредить.

Только после этого он сложил руки в приветствии:

— Ваше Высочество.

— М? — отозвалась Фан Тань и, услышав голос, взглянула на него. Оказалось, это ее новоиспеченный тесть (юэфэй).

Она не испытывала к нему никаких чувств. Если бы не этот брак по указу, она бы и не знала, что при дворе есть такой человек.

— Глава Палаты церемоний, что вам угодно от этого князя? — небрежно спросила она, не замедляя шага.

Сун Чжэнчжи пришлось последовать за ней, нерешительно начиная:

— Для чэнь породниться с Вашим Высочеством — великое счастье трех жизней (саньшэн юсин). Но не знаю, было ли это желание Вашего Высочества или воля Его Величества?

Фан Тань холодно усмехнулась и спросила в ответ:

— Как вы думаете, стал бы этот князь заниматься подобным? Все это устроил император.

Сун Чжэнчжи согнулся в поклоне, улыбаясь до ушей:

— Да, да, да, безгранична милость императора! — Это доказывало, что император действительно заметил его, и к тому же теперь на его пути к успеху появилась поддержка князя. Разве слава, богатство и стремительный карьерный рост теперь далеко? От таких мыслей можно было проснуться смеясь.

Пройдя некоторое расстояние, Фан Тань заметила, что Сун Чжэнчжи все еще идет за ней. Раздраженно остановившись, она повернулась к нему:

— У главы Палаты церемоний есть еще какие-то дела?

Услышав вопрос Фан Тань, Сун Чжэнчжи очнулся от своих радужных мечтаний и поспешно замотал головой:

— У чэнь больше нет дел.

Фан Тань искоса взглянула на него. Видя его ликующий вид, она мысленно выругалась: «Этот человек не в своем уме». Он действительно не понимает или притворяется, что не понимает придворных дел? Неужели он не видит, что император испытывает к ней, этому князю, сильную неприязнь и жаждет избавиться от нее? Другие чиновники держатся от нее на расстоянии (букв. отступают на три шэ), а этот сам навязывается. Нормальный, здравомыслящий человек, столкнувшись с ситуацией, которая может поставить под угрозу его судьбу, давно бы ходил с кислой миной, ища способ избежать беды. А этот так радуется. Он глуп или преследует свои цели?.. Фан Тань невольно засомневалась, и ее взгляд на Сун Чжэнчжи стал неоднозначным.

— Тогда почему глава Палаты церемоний все еще следует за этим князем? — спросила она.

Только тут Сун Чжэнчжи сообразил, что уже вышел за дворцовые ворота вслед за Фан Тань, и еще несколько шагов — и он окажется у паланкина Чэн-вана.

Поместье Чэн-вана и его дом находились в разных направлениях, ему было не по пути.

Он поспешно поклонился:

— Чэнь провожает Ваше Высочество.

— Достаточно проводили. Вы тоже возвращайтесь, — кивнула Фан Тань и, не оборачиваясь, села в паланкин.

— Чэнь почтительно провожает Ваше Высочество, — Сун Чжэнчжи низко поклонился паланкину и выпрямился только тогда, когда тот скрылся из виду.

Выпрямившись, он еще некоторое время глупо улыбался, глядя на императорский указ.

Слуга из дома Сун Чжэнчжи, пришедший встретить его, увидел, что его господин стоит у дворцовых ворот и беспричинно улыбается. Он с недоумением подошел и спросил:

— Господин, вы еще не возвращаетесь?

Сун Чжэнчжи, очнувшись от его голоса, ответил:

— Возвращаюсь, почему бы и нет? — Улыбка снова непроизвольно появилась на его лице.

Он никогда не общался с другими чиновниками при дворе, не посещал их собраний и после утреннего приема всегда честно возвращался домой.

Вернувшись домой, Сун Чжэнчжи немедленно приказал управляющему подготовить алтарь для подношений (гунтай) и поставить его в главном зале. Сам он развернул указ, убедился, что там действительно говорится о браке с Чэн-ваном, после чего с облегчением свернул его, положил на алтарь, зажег три благовонные палочки и поклонился указу.

Глядя на сверкающий золотом указ на алтаре, он не мог не думать о своем будущем процветании и разразился безудержным смехом, словно сумасшедший.

Десять лет усердной учебы в бедности (ханьчуан куду) ради служения стране… Поступив на службу с великими амбициями, он понял, что совершенно не подходит для чиновничьей карьеры. Все его мечты рухнули в тот момент.

Двадцать лет незаметной службы чиновником, и вот наконец появилась надежда на признание — как тут не радоваться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение