Глава седьмая. Радостные перспективы и скрытые опасения (Часть 2)

Первая партия ростков уже завоевала некоторую популярность на рынке, поэтому вторая и третья партии были раскуплены в мгновение ока. Некоторые покупатели даже дежурили у городских ворот, чтобы перехватить Лю Лаода с его тачкой и купить ростки, не дожидаясь, пока он доберется до рынка. На рынке было слишком многолюдно, а ростков пока производилось недостаточно, чтобы удовлетворить спрос.

Благодаря торговле ростками, Лю Лаода и его семья стали привозить домой все больше денег. Хотя Ли Сю тратил значительную часть прибыли на покупку необходимого оборудования, оставалось еще немало. Все больше мужчин из деревни Лицзя присоединялись к торговле, отправляясь в город вместе с Лю Лаода. Даже подростки помогали своим отцам, становясь полуработниками. Женщины же с утра до ночи ухаживали за ростками. Вся деревня превратилась в небольшую фабрику по производству ростков.

Через полмесяца Ли Сю собрал всех жителей деревни. На этот раз встреча проходила не во дворе Лю Лаода, а на деревенском току. Был холодный вечер, поэтому Ли Сю развел костер, вокруг которого все и расселись. Он хотел попросить Лю Лаода купить мяса и других угощений, чтобы отметить успех, но большинство жителей деревни воспротивились этой идее, посчитав это расточительством.

В деревне Лицзя было всего пять семей, тридцать семь человек, включая стариков и детей. Все они собрались на току. Поначалу стоял шум и гам: кричали дети, разговаривали женщины, смеялись мужчины. Но когда Ли Сю встал и попросил тишины, все смолкли.

— Все вы хорошо потрудились в последнее время, и ваши труды не пропали даром. Торговля ростками наладилась, и каждый день мы получаем несколько гуаней. Вам больше не нужно беспокоиться о том, что не на что будет купить зерно! — прямо сказал Ли Сю. С арендаторами не нужно было ходить вокруг да около, они понимали только простые и ясные слова.

Услышав, что им больше не грозит голод, все радостно закричали. Но Ли Сю еще не закончил. Он снова попросил тишины и продолжил: — Я вижу, как усердно вы работаете, и поэтому собрал вас сегодня здесь только для того, чтобы… разделить прибыль!

С этими словами Ли Сю с трудом потащил к костру большой мешок. — За эти полмесяца мы заработали на продаже ростков немало денег. За вычетом расходов, согласно нашей договоренности с дядей Лю, я решил разделить половину чистой прибыли между вами!

Как только Ли Сю закончил говорить, все, кроме детей, изумленно уставились на него. Они не знали, сколько составит половина чистой прибыли, но, судя по весу мешка, сумма была немаленькой. Многие пришли в волнение.

Лю Лаода и другие главы семей, хоть и были взволнованы, но держали себя в руках. Они уже знали о решении Ли Сю и даже пытались от него отказаться. Они считали, что вся идея принадлежала Ли Сю, а они просто работали на него, поэтому им достаточно было получить плату за труд, как это было зимой, когда мужчины получали по две вэни в день, а женщины и дети — по одной. Это составляло около ста вэней в месяц на семью, что было весьма щедрым вознаграждением.

Однако Ли Сю настоял на своем. Он хотел улучшить жизнь в деревне и отблагодарить арендаторов за те два мешка муки, которые они ему дали. К тому же, для него доход от продажи ростков был не так уж велик. Теперь, имея стартовый капитал, он мог придумать и другие способы заработка. Лю Лаода и остальные считали, что пользуются добротой Ли Сю, и только после долгих уговоров согласились принять половину прибыли.

Ли Сю высыпал монеты из мешка и разделил их на пять частей. Каждая семья получила больше двух гуаней. Ток наполнился радостными криками. Старики улыбались беззубыми ртами, дети пели и плясали, женщины крепко сжимали в руках монеты. За всю свою жизнь они впервые держали в руках такую сумму. И это всего лишь за полмесяца! Если так пойдет и дальше, к концу года все станут богачами.

Видя всеобщую радость, Ли Сю объявил, что завтра наступает праздник Лидун (начало зимы), и он решил купить свинью, чтобы устроить праздничный ужин с забоем свиньи и разделить мясо между всеми семьями. Это известие вызвало еще больший восторг. Благодаря открытым нравам эпохи Тан, многие жители деревни тут же начали петь и танцевать вокруг костра.

Глядя на счастливые лица, освещенные огнем костра, Ли Сю тоже улыбнулся. Как говорится, «ответить добром на добро». Арендаторы помогли ему в трудную минуту, подарив два мешка муки, а он в ответ подарил им надежду на безбедную жизнь. Для этих людей еда и кров были главным счастьем, и они войдут в эпоху процветания на много лет раньше остальных жителей империи Тан.

Однако за этой радостью в глазах Ли Сю мелькнула тень беспокойства. Иногда слишком гладкое течение дел — не к добру. Возможно, за этой радужной перспективой скрывалась какая-то неведомая опасность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая. Радостные перспективы и скрытые опасения (Часть 2)

Настройки


Сообщение