Насколько хватало глаз, простирались огромные поля Бабочковых орхидей, гроздьями и пучками, белые, розовые, красные... Ци Ди медленно прошла несколько шагов вперед, присела и осторожно сорвала один цветок. Маленькие листья напоминали клумбу, а на конце стебля возвышались два трепещущих лепестка Бабочковой орхидеи. Издалека они выглядели как красивые бабочки, порхающие вверх и вниз.
Ци Юйхань подошел и присел рядом с ней, тихо склонившись к ее уху. — Красиво?
— Моя маленькая бабочка, — его тон был двусмысленным и интимным.
Ци Ди внезапно вздрогнула и отшатнулась назад. В тот момент, когда она почти упала, Ци Юйхань обнял ее и ловко снял с нее вуаль. Встретившись взглядом с улыбающимся Ци Юйханем, Ци Ди в панике оттолкнула его, встала, отряхнула пыль с одежды и через мгновение восстановила спокойствие, сказав: — Ты давно знал, что это я?
Ци Юйхань тихо рассмеялся. — Не то чтобы давно знал, всего лишь чуть больше месяца.
— То спасение было тобой подстроено?
— Да.
— Предложение руки и сердца тоже было твоим планом?
— Верно.
— И специально привел меня сюда.
— Совершенно верно, — невозмутимо ответил Ци Юйхань, словно все это делал не он.
Ци Ди холодно усмехнулась. — Ха, должно быть, Принц очень устал, так долго ломая голову над этим.
— Почему маленькая бабочка не спрашивает меня о причине?
— Раз ты признал все, то почему бы тебе не рассказать мне причину? Зачем мне лишний раз спрашивать?
— Ах, маленькая бабочка, ты все такая же равнодушная ко всему остальному.
— Где мы встречались?
На этот раз Ци Ди была уверена.
Ци Юйхань больше ничего не сказал, просто распахнул одежду на груди. На его гладкой, как нефрит, коже виднелся длинный шрам. Хотя он уже почти исчез, присмотревшись, его все же можно было различить.
— Так это был ты, — произнесла Ци Ди с оттенком удивления.
Неудивительно, что Ци Ди не узнала его. Когда она спасала его тогда, она видела, что он был в маске, и не стала расспрашивать. Если он хотел скрыться, зачем ей было вмешиваться? Она даже намеренно избегала его во время умывания. Она пробыла там всего несколько дней и ушла, как только он миновал критическую стадию, не заботясь о том, выживет он или умрет.
— Хе-хе, маленькая бабочка, ты вспомнила, что это я? Тогда ты ушла, не сказав ни слова. Чтобы найти тебя, я задействовал множество людей и потратил два года, прежде чем получил известие о тебе.
— Значит, теперь ты устроил такую большую ловушку, чтобы отомстить мне за то, что я ушла, не попрощавшись?
— Как же так? Маленькая бабочка — моя спасительница.
— Ха, чтобы отплатить за спасение, ты собираешься отдать себя в жены? Я не могу этого принять, — Ци Ди скривила губы.
— Отплатить за спасение — это предлог, а отдать себя в жены — это неплохо. Если ты хочешь выйти за меня, то что с того, что я предложу тебе себя?
Ци Ди была недовольна его словами. — Сделав столько всего, чего ты на самом деле хочешь?
Ци Юйхань отбросил свою циничную улыбку и серьезно сказал: — Чего я хочу? Я хочу твое сердце.
Ци Ди искоса взглянула на него. — Если ты хочешь, значит, я должна отдать?
На этот раз никто из них не сказал ни слова. Они стояли, сложив руки за спиной, легкий ветер развевал полы их одежд, а взгляды, направленные друг на друга, были полны пороха.
Вдали опускалось закатное солнце, птицы возвращались в гнезда, рыбы — в глубины пруда.
Над противоположной горой поднимался легкий дымок, возможно, какая-то старушка ждала возвращения детей домой. Все на земле было окутано золотистым светом.
Ци Юйхань повернулся и посмотрел на бескрайнее небо, погруженный в размышления. Спустя долгое время он медленно заговорил: — Маленькая бабочка, я люблю тебя. Я полюбил тебя с того момента, как увидел. Те несколько дней, что ты ухаживала за мной, были самыми незабываемыми в моей жизни. Но ты ушла, не сказав ни слова. Я не знал твоего статуса, не знал твоего имени, ничего о тебе не знал. Я постоянно приказывал людям искать тебя, но никто никогда не приносил ни единой весточки о тебе. Я думал о тебе день и ночь, думал о том, где ты живешь, где ты можешь быть сейчас. Я не знал, куда ты ушла, и боялся, что ты уже обещана другому. Только недавно я получил известие о тебе. Знаешь ли ты, как я был счастлив?
Сказав это, он повернулся и тихо посмотрел на Ци Ди.
— Не знаю, — перед таким искренним признанием любая другая девушка, вероятно, была бы вне себя от радости. Но только не Ци Ди. Выражение ее лица ничуть не изменилось. Поскольку большую часть времени она проводила с Учителем, изучая медицину, либо собирая травы по горам и полям, либо занимаясь делами Дворца Пылающего Сердца, она никогда не думала о чувствах. Даже замужество она рассматривала лишь как одно из заданий. Такой человек... о каких чувствах, о какой любви может идти речь!
— Хе-хе, я давно знал, что у тебя такой характер... — Ци Юйхань горько усмехнулся, но лишь на мгновение. Затем он снова принял свой обычный вид и с улыбкой сказал: — Маленькая бабочка, может быть, мы заключим соглашение?
— Соглашение?
К этому Ци Ди проявила явный интерес.
— Верно. Соглашение в том, что я заставлю тебя полюбить меня, — уверенно сказал Ци Юйхань.
— Полюбить?
Впервые услышав, как кто-то говорит ей о любви, Ци Ди недоуменно нахмурилась. Она любила родителей и младшего брата. Полюбить незнакомца — это же шутка?
Ци Юйхань, увидев выражение лица Ци Ди, продолжил: — Я хочу, чтобы в будущем ты стала моей законной женой, думала обо мне, скучала по мне, волновалась, когда не видишь меня, чувствовала себя некомфортно, когда видишь меня с другими женщинами. Ты моя и только моя, и я твой.
Он немного помолчал и добавил: — Я хочу, чтобы ты поняла, что такое любовь, что такое понимать друг друга, любить друг друга, быть вместе. Я хочу, чтобы ты отбросила все, и когда жизнь станет обыденной, рядом с тобой был я.
Ци Ди растерянно посмотрела на него. — Я не понимаю.
— Однажды ты поймешь. Если в течение двух лет ты не сможешь полюбить меня, мы отменим помолвку.
Так устроит?
Ци Ди задумалась. Полюбить его, вероятно, было сложнее, чем взойти на небо. "Хм, в таком случае я ничего не теряю. Все равно я не хочу выходить замуж, и тогда он сможет законно отменить помолвку". — Хорошо. Но до этого ты не можешь принуждать меня к браку.
— Это само собой, — без колебаний ответил Ци Юйхань.
Загадка была разгадана. В этот момент Ци Ди глубоко вздохнула с облегчением и внимательно осмотрела это прекрасное место. — Это место ты нашел?
— Да. Когда ты спасала меня, я заметил в твоей комнате горшок с Бабочковой орхидеей и подумал, что тебе они, должно быть, нравятся. Я искал во многих местах, прежде чем нашел это. Здесь круглый год обильно цветут Бабочковые орхидеи. Жаль только, что сейчас осень, иначе здесь действительно порхали бы бабочки. Я всегда думал, что однажды приведу тебя сюда посмотреть, и сегодня наконец моя мечта сбылась, — говоря это, Ци Юйхань смотрел на нее с глубокой нежностью.
— Кхм, мы уже давно здесь. Пора возвращаться, — Ци Ди было очень неловко от такого взгляда, и она невольно отвела лицо, отойдя в сторону.
— Маленькая бабочка, ты идешь не в ту сторону, — раздался позади голос Ци Юйханя. Ци Ди не изменила выражения лица, спокойно развернулась, но про себя выругала Ци Юйханя.
— Хе-хе, эта глупая маленькая бабочка, — тихо рассмеялся Ци Юйхань и тут же последовал за ней.
Они вдвоем, словно опавшие цветы, словно текущая вода. Но в конце концов, это любовь или безразличие?
Сердце Ци Ди, словно шелкопряд, прядущий нить, слой за слоем, плотно обвивалось.
В конце концов, после того как пройдут тысячи парусов, забьется ли ее сердце ради него?
И станет ли он ее последним пристанищем?
(Нет комментариев)
|
|
|
|