Глава 6 (Часть 2)

Сердце Лин Лин бешено заколотилось. Она оттолкнула Ли Ху и, закрыв рот рукой, бросилась к двери.

— Княгиня, выслушайте… — Ян Юй сделал пару шагов, пытаясь что-то сказать, но Лин Лин продолжала бежать.

Ли Ху неторопливо вышел из комнаты и велел слугам следовать за княгиней.

Он взглянул на Ян Юя, стоявшего у входа, и спокойно сказал:

— Входи.

— Так эти тела все-таки нашли? — голос Ли Ху был мрачным.

— Князь, вы собираетесь убрать свидетелей? — Ян Юй поднял голову и встретился с его свирепым взглядом.

— Я их не убивал. Зачем мне убирать свидетелей? — ответил Ли Ху.

— Тогда почему вы так боитесь, что княгиня узнает об этом? — спросил Ян Юй.

— Хотя я их не убивал, но я к этому причастен. Я не хочу, чтобы об этом стало известно. Могу ли я вам доверять, господин Ян? — Ли Ху смотрел на него хитрым, непроницаемым взглядом.

— Князь, мы с вами едва знакомы. Доверие — это вопрос вашего решения, — ответил Ян Юй, глядя ему прямо в глаза.

— Я не настолько глуп, чтобы верить пустым обещаниям. Я верю в доверие, основанное на взаимной выгоде. Если у меня будет ваш секрет, господин Ян, тогда я смогу вам доверять, — на губах Ли Ху появилась легкая улыбка.

— Князь, я не совсем понимаю, о чем вы, — голос Ян Юя был немного хриплым.

— Ян Юй, три года назад цензор Ян погиб. Вы же знаете об этом, не так ли? Все эти годы ваша карьера складывалась неудачно. Кто-то вам мешал. Вы хотите, чтобы так продолжалось и дальше? — улыбка Ли Ху стала шире, он говорил с уверенностью победителя.

Ян Юй молча опустился на колени.

Прошло некоторое время.

Стражник вошел в комнату и что-то прошептал Ли Ху на ухо, взглянул на Ян Юя и вышел.

— Я не хочу вам угрожать, я просто даю вам шанс проявить себя. Тела в роще и смерть цензора Яна связаны между собой.

Ли Ху сделал паузу, и его мрачный голос снова прозвучал:

— Дело Лю Эра, полагаю, для вас уже предельно ясно, господин Ян.

— Князь, я понимаю. Но княгиня — хороший человек, ее сердце полно справедливости, у нее нет других намерений, — Ян Юй сглотнул, его пересохшее горло немного увлажнилось.

Ли Ху поднял брови, нахмурился и нетерпеливо ответил:

— Я никогда не причиняю вреда своим женщинам! Господин Ян, лучше займитесь своими делами!

Ян Юй вышел из комнаты, вытер пот со лба рукавом. Стражник, которого он послал следить за Цюн Юй, вбежал, запыхавшись, с лица его капал пот.

— Господин Ян, Цюн Юй, вернувшись в комнату, выпустила почтового голубя. Голубя перехватили стражники резиденции. Стражник прочитал записку, вложил ее обратно и отпустил голубя. Я видел, что голубь полетел на восток.

— Господин Ян, я кое-чего не понимаю. Возле западного флигеля, где живет Цюн Юй, тайно дежурят стражники. Похоже, князь уже давно ей не доверяет…

Ян Юй прервал его:

— Наша задача — найти убийцу, остальное нас не касается!

*

Выйдя из резиденции, Лин Лин бесцельно брела по улице. В груди у нее все сжималось от боли, в глазах темнело, а в ушах звенело, словно рой мух.

Единственное, что она ясно помнила, — это свою первую встречу с князем Нином.

Три года назад, во время праздника фонарей, улица Чанъаня была ярко освещена, словно днем. Мужчины и женщины запускали фонарики на реке, загадывая желания.

В толпе люди смеялись и разговаривали.

Она шла против течения толпы и, обернувшись, увидела Ли Ху, стоявшего у фонарей.

На нем был длинный белоснежный халат, волосы собраны в пучок. Его лицо излучало чистоту юности, а в глубоких глазах отражался свет фонарей, ярче, чем звезды на небе.

Его улыбка, словно высеченная из камня, врезалась ей в сердце.

В тот момент все вокруг казалось нереальным, голоса сливались в неразборчивый гул, а фигуры людей двоились.

Только Ли Ху, стоявший у фонарей, был реальным и четким.

Внезапно в небе расцвели разноцветные огни. Толпа замерла, задрав головы, чтобы полюбоваться фейерверком.

А она не могла отвести глаз от Ли Ху, боясь, что он исчезнет, если она моргнет.

Картина была прекрасной, без капли ужаса и крови.

— Княгиня, княгиня… вы сегодня почти ничего не ели. Говорят, в Трактире Пьяного Бессмертного готовят отличную утку. Может, поедим там? — Ли Ло с беспокойством шла за ней, видя ее подавленный вид.

Трактир Пьяного Бессмертного был прямо перед ними, и Лин Лин согласилась зайти.

Ли Ло попросила слугу отвести их в уединенную комнату. Они только сели, как в соседнюю комнату пришли три девушки из знатных семей.

Комнаты разделяла резная деревянная ширма. Лин Лин была не в настроении и молча ела, стараясь не шуметь.

Девушки, решив, что в соседней комнате никого нет, начали сплетничать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение