Даже после полудня в гостинице Цяо все еще было немало посетителей. Десять из двадцати пяти квадратных столов на двух этажах были заняты, но по сравнению с утренним аншлагом, когда не было свободных мест, обстановка стала гораздо спокойнее.
Видя, что несколько работников, помимо своих обязанностей, могут по очереди отдохнуть на кухне и перекусить, а трое поваров — выйти на улицу перевести дух и освежиться, Цяо Гуатянь, хозяин гостиницы, наконец отложил счетную книгу, вышел из-за стойки и направился в счетную комнату на заднем дворе, чтобы подвести итоги и заодно провести инвентаризацию в винном погребе.
Перед уходом он быстро взглянул на кухню. Хотя ее скрывала длинная тканевая занавеска, один из работников, словно почувствовав его взгляд, тут же вышел. Без всяких слов он понял хозяина и занял его место за стойкой.
Они обменялись взглядами. Цяо Гуатянь сделал знак рукой, непонятный для остальных, работник быстро ответил таким же таинственным жестом. Цяо Гуатянь нахмурился, бросил взгляд за пределы гостиницы, а затем ушел.
Гостиница Цяо с двенадцатью дверями занимала немалую площадь и делилась на три части: передний зал, средний двор и задний двор.
Передний зал служил самой гостиницей, в двадцати комнатах среднего двора размещались постояльцы, а задний двор был большим частным владением семьи Цяо. Кроме отца и дочери Цяо, здесь же жили все работники и повара — настоящая большая семья. Однако не успел он дойти до счетной комнаты за сливовым садом, как с карниза дальней галереи спрыгнула чья-то тень.
Человек приземлился бесшумно и следующим прыжком оказался прямо перед ним.
Лицо Цяо Гуатяня осталось невозмутимым, словно он ничуть не удивился ни вторжению, ни поразительному мастерству пришедшего. Не дожидаясь, пока тот заговорит, он спросил первым:
— Что опять натворила Минчжу? — произнес он так, будто заранее все знал.
Пришедший был высоким и крепким мужчиной лет пятидесяти. Это был один из работников гостиницы, которого все звали Лао Ху. Сначала он опешил, но потом поспешно улыбнулся.
— Это не госпожа.
— Ты ходил за продуктами. Кто, кроме нее, мог заставить тебя так бежать обратно? — уверенно заявил Цяо Гуатянь и сурово добавил: — Говори, какую беду она навлекла на этот раз?
— Госпожа правда ничего не натворила, — поспешил объяснить Лао Ху. — Просто сегодня утром на улице кто-то обижал слабого, госпожа вступилась за несправедливо обиженного. Неожиданно эти злодеи, увидев, что она девушка, решили напасть на нее все вместе. Во время драки они нарочно разгромили несколько лотков. Торговцы не знают этих приезжих, но знают госпожу, поэтому попросили меня вернуться и спросить, кто должен возместить ущерб. — Он сделал паузу, подчеркивая главное: — Госпожа просто хотела помочь из добрых побуждений, это во всем виноваты те люди.
Уголок глаза Цяо Гуатяня дернулся. Он уставился на улыбку Лао Ху.
— Она простая девушка, а не чиновник. Какое ей дело до того, что происходит на улицах? И в который раз она уже попадает в неприятности? Это вы ей вечно потакаете, вот она и не знает, что правильно, а что нет.
— Госпожа не сделала ничего плохого! В конце концов, далекая вода не потушит близкий огонь. Пока чиновники добрались бы, эти злодеи, боюсь, уже забили бы человека до смерти. Госпожа спасла три жизни! — гордо улыбнулся он, но Цяо Гуатянь метнул в него такой свирепый взгляд, что Лао Ху хихикнул и отвел глаза, не решаясь больше ничего сказать.
Надо сказать, в обычной гостинице работник не посмел бы так вольно разговаривать с хозяином. Но их гостиница Цяо отличалась от других. Ведь всего шесть лет назад все они были частью торгового каравана семьи Цяо с Севера, следовали за своим главой Цяо Гуатянем через северные пустыни, пересекали бесчисленные крутые горы на западе. Двадцать лет они рисковали жизнью бок о бок, и их дружба была, естественно, не такой, как у обычных людей.
Глава рано овдовел и взял дочь с собой в караван. Так и прошло шестнадцать лет. Госпожа обучилась боевым искусствам, но не усвоила ни капли девичьих манер, характер у нее был как у дикой лошади.
В то время как обычные девушки ее возраста давно вышли замуж и родили детей, госпожа целыми днями скиталась и рисковала вместе с ними, мужчинами. Однажды в схватке с бандитами она была тяжело ранена и целый год не могла встать с постели. Ее удалось спасти, но она повредила голову и многое забыла.
Глава был потрясен. Чтобы уберечь дочь от опасностей и избежать мести старых врагов, он решительно распустил караван и, не оставив следов, перебрался на юг, в Янчжоу, где открыл эту гостиницу, чтобы зарабатывать на жизнь.
Они последовали за ним в Янчжоу. Хотя им было непривычно к южным обычаям и жизни, но поскольку они объездили всю страну и знали вкусы разных мест, они могли приготовить любое блюдо аутентично. Дела в гостинице всегда шли отлично, посетители шли непрерывным потоком. Все были заняты, но и рады зарабатывать деньги.
— У Минчжу изуродованное лицо со шрамом, и ей уже двадцать три. Я давно не надеюсь, что она выйдет замуж. Прошу лишь, чтобы она умерила свой пыл и перестала везде нарываться на неприятности. Янчжоу — это все-таки не северные степи и пустыни, здесь правит закон. Если она продолжит так импульсивно вмешиваться во все, то рано или поздно навлечет большую беду, — говоря о своей единственной дочери, Цяо Гуатянь не мог сдержать тяжелого вздоха и обеспокоенного выражения лица.
— Какую беду она может навлечь, когда мы ее прикрываем? Раз уж мужчины снаружи не ценят ее, мы будем заботиться о госпоже всю жизнь, — заверил Лао Ху, ударяя себя в грудь.
— Всю жизнь? — Цяо Гуатянь сурово посмотрел на него. — Ты можешь гарантировать, что проживешь дольше Минчжу? Мы можем присматривать за ней сейчас, но не вечно. Все эти годы она везде сует свой нос, стоит ее подзадорить, и она уже не может сдержать кулаки. Но кто ее за это благодарит? Власти считают ее нарушительницей спокойствия, только что не обвинили официально и не посадили в тюрьму под надзор.
— Посадить госпожу в тюрьму? Да как они посмеют! — вытаращил глаза Лао Ху.
— Если Минчжу и дальше будет такой неразумной, им придется посметь, даже если они не хотят, — твердо и решительно сказал Цяо Гуатянь. Голос его был негромким, но внушал трепет.
Лао Ху хотел было что-то возразить, но один взгляд хозяина заставил его замолчать.
— Минчжу была неправа, применив силу. Все убытки мы берем на себя. Кроме того, пусть кто-нибудь поможет торговцам восстановить лотки, не мешайте им зарабатывать на жизнь. Позже я лично отведу Минчжу извиниться перед ними, — решительно сказал Цяо Гуатянь и передал Лао Ху мешочек с серебром для возмещения ущерба.
Едва он отдал деньги, как по длинной галерее прибежал другой работник средних лет. Он мчался так, словно случилось что-то крайне срочное, и еще издали закричал:
— Глава, плохо дело! Плохо! Госпожу забрали люди из управы!
— Что?! — воскликнул Цяо Гуатянь. — Они и вправду ее схватили?
— Что натворила Минчжу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|