— Ты… — перед его глазами фигура становилась все более размытым, даже искажалась и вращалась, что вызывало у него сильное головокружение. Тем не менее, он не хотел закрывать глаза и продолжал пристально смотреть в ее сторону.
Она, чувствуя себя виноватой, не смела встретиться с ним взглядом. Она щедро распылила одурманивающие благовония, и, похоже, их количество было достаточно, чтобы он потерял сознание до следующего дня. Сейчас уже начало осени, и погода становилась прохладной. Если бы у нее была хоть капля совести, она бы должна была отнести его в постель, но кто знает, не схватит ли он ее снова.
Судя по всему, его титул "Первый мастер-мечник Пекина" был не просто пустым звуком. Он был единственным человеком, которого она видела, кто, даже будучи под воздействием одурманивающих благовоний, мог сохранять сознание и не падать в обморок.
Сжав губы, она обдумала ситуацию и, в конце концов, подошла к кровати, схватила изысканное покрывало и накрыла его.
Он по-прежнему смотрел на нее, не закрывая глаз.
— В общем, ты просто считай, что это был плохой сон. Когда проснешься, решай, хочешь ли развестись со мной или аннулировать этот брак, — сказала она, накрывая его, и тут же отступила назад, опасаясь, что он снова схватит ее. Постепенно она подошла к окну.
Она осторожно открыла окно и выглянула наружу, с облегчением заметив, что снаружи никого нет. Очевидно, он заранее приказал никому не беспокоить их в брачную ночь.
Отлично! Если не уйти сейчас, то когда?
Она быстро потянула за подол своего свадебного платья, и под ним оказалась черная форма, что явно указывало на заранее продуманный план.
— Минчжу! — воскликнул он с тревогой.
Она остановилась, не понимая, откуда взялась эта мгновенная неуверенность, но, услышав его голос, обернулась и увидела, как он пытается встать с пола.
По идее, он уже должен был потерять сознание, но странно, что он все еще не упал. Его черные глаза, хоть и расплывчатые, все еще излучали угрозу, и это вызывало у нее беспокойство. Чтобы остановить ее, он, похоже, смог удержаться на ногах до последнего. Что он на самом деле чувствует к ней?
Неужели он не лгал?
Они действительно встречались раньше?
Нет!
Это определенно его уловка, она не может… не может быть обманута!
Сжав губы, она покачала головой, чтобы отогнать сомнения, и, чтобы он не закричал снова, вытащила из кармана медную монету и ударила его по точке давления.
— Я больше не вернусь. Извини, прощай, — с решимостью произнесла она и, развернувшись, ловко выпрыгнула в окно, мгновенно исчезнув из этого радостного нового дома и навсегда исчезнув из его поля зрения.
Девять лет назад, в начале лета.
После сильного дождя, который прошел прошлой ночью, торговый караван семьи Цяо был вынужден остановиться и разбить лагерь перед лесом. К счастью, дождь прекратился до того, как они успели разложить свои вещи. Утром солнце выглянуло из-за горизонта, освещая бескрайние голубые небеса и радугу, висящую в воздухе.
Из-за того, что все были заняты укрытием товаров от дождя, они легли спать только в четыре часа утра. Хотя уже светало, все еще спали в своих палатках, кроме старого Ху, который дежурил. Цяо Минчжу была первой, кто проснулся в караване.
На утреннем солнце она вышла из своей палатки, с блестящими, как атлас, длинными волосами, собранными в косу. На ней была черная форма с узкими рукавами, подчеркивающая ее стройную и спортивную фигуру. Поверх нее была накидка с серебряной вышивкой, которая выделяла ее медовую кожу. Хотя ей было всего четырнадцать, в ее чертах уже чувствовалась отвага, и она ничуть не уступала мальчикам своего возраста.
Особенно ее стройная фигура и большие глаза могли заставить кого угодно подумать, что она — мальчик. Но как только ее мягкие, розовые губы слегка приподнимались в улыбке, она становилась настоящей девочкой, как цветок, привлекающий внимание.
Хотя ее внешность не была выдающейся, в ней была своя особая привлекательность.
— Мисс, ты проснулась! Иди, иди, быстро поешь булочку, — старый Ху, сидя у костра, заметил, как она вышла из палатки, и тут же радостно помахал ей, поднося горячую мясную булочку, словно это был подарок для своего ребенка.
— Ху-бо, я не голодна, но хочу немного прокатиться на лошади, — ответила она, смеясь и кокетливо потянувшись к нему.
— Прокатиться на лошади? — старый Ху удивился, позволяя ей тянуть его за собой, но на его лице появилось неуверенное выражение. — Это место незнакомое, может, это не очень безопасно.
— Я сама буду осторожна. Мы уже несколько дней в пути, я давно не могла прогуляться, — сказала она с невинным выражением.
— Но после того, как мы соберем вещи, нам нужно будет отправиться в путь, — напомнил он.
— Не займу много времени, обещаю вернуться в течение часа.
— Это… — старый Ху почесал голову, зная, что если бы тут был хозяин, он бы точно не согласовал бы, чтобы мисс бегала по окрестностям, но он не мог отказать ей, и поэтому оказался в затруднительном положении.
— Папа еще спит, он не против, значит, все в порядке, — она не дала ему времени на размышления и сама приняла решение. — Договорились, спасибо, Ху-бо!
Сказав это, она быстро свистнула, и вскоре к ней подбежал коричневый конь, который пасся на расстоянии.
Она ловко вскочила на лошадь, как только она проехала мимо.
— Мисс! — старый Ху поспешил за ней.
— Я скоро вернусь! — с улыбкой произнесла она, сжимая поводья, и помчалась в лес.
В лесу росли высокие деревья, и было темно от листвы, иногда встречались полураспавшиеся деревья, и это место совсем не подходило для верховой езды. Если не быть осторожной, можно легко попасть в беду. Но она научилась ездить на лошади с трех лет, и для нее это было так же легко, как бегать. Лошадь была быстрой и послушной, и они с лошадью идеально слаженно работали вместе, что позволяло ей мчаться по лесу, как ветер, и легко перепрыгивать препятствия, быстро покидая лес.
Когда густой лес остался позади, перед ней открылись бескрайние зеленые поля, а дальше — золотистые пшеничные поля.
Из-за дождя прошлой ночью зеленая трава стала еще более яркой и свежей, как будто даже самый лучший нефрит не мог с ней сравниться. Воздух был наполнен запахом влажной земли и созревающей пшеницы, что приносило чувство умиротворения.
Она улыбнулась, глядя на радугу на небе, и, смеясь, издавала звуки, похожие на серебряный звон. Сжав ноги, она вновь пустила лошадь в галоп, и под ярким небом она превратилась в красный силуэт, мчащийся по полю. Однако ее радость не длилась долго.
Когда она и лошадь почти достигли края пшеничного поля, она внезапно заметила, что в поле пшеницы что-то шевелится, и стебли пшеницы, казалось, наклонились в стороны, как будто там пряталось какое-то дикое животное.
Смотря на скорость, с которой наклонялись стебли пшеницы, было очевидно, что это довольно проворное животное!
(Нет комментариев)
|
|
|
|