Глава 5. В одной комнате

Гу Нянь поджала губы, встала и низко поклонилась ему:

— Ди Чанчуань, я прошу тебя помочь мне.

— Тогда я тоже прямо скажу тебе: забудь об этом, — в глазах Ди Чанчуаня бурлила скрытая злоба, он смотрел на нее с ненавистью, холодно скривив тонкие губы. — Гу Нянь, любой имеет право просить меня, кроме тебя. У тебя нет такого права.

Когда она выходила из корпорации Ди, на улице шел мелкий дождь.

Гу Нянь подняла голову, посмотрела на серое небо, помолчала немного, затем медленно села в машину и поехала в особняк Ди.

Особняк Ди находился за городом. Когда Гу Нянь приехала, небо уже разразилось ливнем. Войдя в гостиную, она увидела Чжао Миньчжи, сидевшую на диване с белоснежной персидской кошкой на руках.

Гу Нянь слегка вздрогнула густыми длинными ресницами, подошла и сказала:

— Мама.

Чжао Миньчжи не подняла на нее глаз, лишь равнодушно спросила:

— Где Чанчуань?

Гу Нянь поджала губы:

— Я ходила к нему, но он занят и не смог приехать.

Рука Чжао Миньчжи, гладившая белоснежную шерсть персидской кошки, слегка замерла. Она подняла голову, холодно посмотрела на Гу Нянь и уже собиралась вспылить.

— О! Нянь'эр пришла? Почему ты не сказала мне! — раздался добрый и ласковый голос. Гу Нянь подняла голову и увидела на лестнице второго этажа пожилую женщину, спускавшуюся с тростью при поддержке служанки. На ее лице было легкое разочарование. — А где Чанчуань? Где мой хороший внук? Я слышала, он вернулся в страну. Он не приехал с тобой?

— Бабушка, — Гу Нянь улыбнулась и пошла навстречу. Бабушка была уже в преклонном возрасте и очень любила их. Перед бабушкой они с Ди Чанчуанем всегда поддерживали видимость любящей пары.

Она поддержала ее под руку:

— Вы сами сказали, что он только вернулся в страну, и у него еще куча дел в компании, которые ждут его. Он не может уйти прямо сейчас. Неужели бабушка думает только о нем и совсем не думает обо мне?

— Глупая девочка, ревнуешь даже к своему мужу? — Пан Сююй протянула палец и ткнула ее в лоб. — Разве не для того, чтобы у вас было больше времени побыть вдвоем? Он уехал на три года, только и знает, что наслаждаться жизнью, а знает ли он, что дома его ждет жена!

— Я услышал, как бабушка жалуется еще у двери. Похоже, мне не стоило возвращаться, — раздался низкий магнетический голос.

Тело Гу Нянь слегка замерло. Она повернулась и увидела Ди Чанчуаня, который спокойно и элегантно вошел внутрь.

Пан Сююй замерла:

— Ты же не собирался приезжать?

Казалось, она что-то вспомнила, стукнула тростью и, притворившись сердитой, посмотрела на Гу Нянь:

— Вот как! Вы, супруги, осмелились сговориться и обмануть меня! Бабушка рассердилась. Сегодня вечером никто из вас не уйдет. Вы должны остаться здесь и провести со мной ночь.

Гу Нянь слегка замерла, подсознательно посмотрев на Ди Чанчуаня. Ди Чанчуань как раз смотрел на нее. Их взгляды случайно встретились. Он поджал тонкие губы, отвел взгляд и низким, слегка холодным голосом сказал:

— Сегодня вечером, боюсь, не получится. У меня еще совещание в компании.

— Отмени, — без колебаний сказала Пан Сююй. — Скажи, что это приказ бабушки. Если у акционеров есть возражения, пусть приходят ко мне.

— Хорошо, мама, Чанчуань и Гу Нянь наконец-то вернулись домой. Они останутся, — Чжао Миньчжи подошла и поддержала ее. — Давайте сначала поужинаем.

Пан Сююй кивнула:

— Мм, хорошо, ужинать, сначала ужинать.

В столовой уже был накрыт стол.

Гу Нянь села рядом с Ди Чанчуанем. Ее рука потянулась к салфетке рядом, и случайно коснулась холодной, длинной руки. Сердце Гу Нянь вздрогнуло, и она тут же отдернула руку.

Ди Чанчуань опасно прищурился, взял ту салфетку, вытер руку, которую случайно коснулась Гу Нянь, затем с отвращением выбросил ее в мусорное ведро и без выражения на лице приказал служанке рядом:

— Принесите еще одну салфетку.

Пан Сююй, разговаривавшая с Чжао Миньчжи, повернулась и спросила:

— Что случилось?

Ди Чанчуань холодно ответил:

— Запачкал.

Лицо Гу Нянь стало мертвенно-бледным.

Пан Сююй засмеялась:

— Чанчуань, Няньнянь, скорее попробуйте суп, который бабушка специально велела приготовить для вас двоих. Посмотрите, какой он вкусный.

Гу Нянь подняла лицо и улыбнулась:

— Очень вкусно.

Пан Сююй удовлетворенно улыбнулась:

— Это Суп ста сыновей и тысячи внуков.

Улыбка Гу Нянь застыла, движение руки Ди Чанчуаня замерло.

Он положил ложку, взял палочки и неторопливо начал брать еду. Пан Сююй снова сказала:

— Это называется Дракон и Феникс рождают жемчужины.

Палочки Ди Чанчуаня переместились к другому блюду.

— Это Лотос с множеством семян.

Ди Чанчуань снова переместил палочки к овощам рядом.

— Это называется Разветвление и распространение.

Ди Чанчуань снова поднял палочки и потянулся к другому блюду.

Пан Сююй торопливо добавила:

— Это называется Булочки потомства...

Бам! Ди Чанчуань с силой ударил палочками по столу. Он нахмурился, посмотрел на невинно выглядевшую старушку, сидевшую во главе стола, и холодно сказал:

— Бабушка, что вы хотите сказать?

— Ну... ничего особенного, — глаза Пан Сююй немного забегали. — Соседка уже нянчит правнуков. Когда вы мне родите правнука, чтобы я могла с ним поиграть?

— Кхм, кхм-кхм, — Гу Нянь, пившая напиток, резко поперхнулась.

Ди Чанчуань снова взял палочки и неторопливо сказал:

— Я только вернулся в страну, у меня еще много работы. Этими мелочами я пока не занимаюсь.

После ужина, уложив Пан Сююй спать, они вернулись в спальню уже поздно ночью.

Атмосфера была удушающей и давящей. Гу Нянь сидела на диване, слушая звуки льющейся воды из ванной. На ее бледном красивом лице были едва заметные изменения.

Звуки воды прекратились, и мужчина вышел из ванной.

Гу Нянь встала, посмотрела на него:

— Сегодня вечером, спасибо тебе.

Мужчина не обратил на нее внимания, его взгляд упал на единственную кровать. Его красивые брови слегка нахмурились.

Гу Нянь поняла, о чем он думает, и поспешно сказала:

— Не волнуйся, ты спишь на кровати, я на диване.

Мужчина повернулся к ней, его взгляд был холодным. Помолчав немного, он направился к кровати, его голос был холоден как лед:

— Не нужно специально угождать мне, это только вызовет у меня еще большее отвращение к тебе.

Тело Гу Нянь слегка замерло. Мужчина откинул одеяло, лег и тут же выключил свет.

Вокруг мгновенно воцарилась темнота. Гу Нянь постояла немного, затем молча села у дивана и легла...

За окном непрерывно шел сильный дождь. Гу Нянь не могла уснуть. Она перевернулась на диване, затем снова села.

Позади раздался тихий шорох. Гу Нянь повернулась. В темноте на мягкой большой кровати одеяло, укрывавшее мужчину, полностью упало на пол.

Она встала, подошла к кровати, подняла одеяло и снова укрыла его.

Закончив, Гу Нянь собиралась уйти, но ее запястье внезапно схватили. Она неожиданно упала на кровать. В темноте мужчина открыл глаза и одним движением прижал ее под собой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. В одной комнате

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение