Глава 10: Детективное агентство «Мара и Пуаро» 10 (Часть 1)

10

Проникнуть на вечеринку к Гэтсби оказалось несложно.

В его особняке в Уэст-Эгге, Лонг-Айленд, каждые выходные устраивался грандиозный банкет, на который собирались все, кто хотел показаться в Нью-Йорке.

Политики, бизнесмены, актёры и всевозможные спекулянты, как с приглашениями, так и без, считали банкет Гэтсби райским наслаждением и веселились там до рассвета.

— Это то, что Тьяго Мара рассказал Розалин.

— Пропуск не нужен, — он неловко поправил галстук-бабочку. — Скажем, что нам мистер Гэтсби когда-то помог, и мы зашли его навестить, а тут как раз банкет. Нас пропустят… Чёрт, ненавижу официальную одежду.

Розалин повернулась к своему «спутнику».

Чтобы проникнуть на банкет, они оба надели приличные вечерние наряды.

А Тьяго, одетый в костюм и галстук, выглядел так, будто на его детском лице крупными буквами написано «Мне не по себе».

Он не мог усидеть на месте, словно его кто-то кусал.

— Ради детектива Катча, потерпи, — дружелюбно посоветовала Розалин.

— Я знаю.

Тьяго снова хотел почесать голову, но, наткнувшись на гель для волос, остановился и неловко почесал переносицу: — Ты выглядишь… очень красиво в этом наряде.

Розалин улыбнулась.

— Неважно, — сказала она. — Наша цель не банкет.

Тьяго тут же перестал выглядеть смущённым: они приехали сюда, чтобы найти улики, а красивая одежда была лишь маскировкой.

— Даже не знаю, откуда у него столько денег.

Тьяго чувствовал себя некомфортно в такой обстановке и не мог не пробормотать: — Все заголовки нью-йоркских газет о нём, бизнесмены и политики говорят только о нём. Гэтсби в одночасье стал важной и незаменимой фигурой в этом городе, но никто не знает его подноготной, он словно с неба свалился.

— Как правило, — сказала Розалин, — нувориши сколачивают состояние на бутлегерстве.

— Многие старые капиталисты так говорят, — согласился Тьяго.

В оригинальном романе «соперник» Гэтсби, Том Бьюкенен, тоже так говорил.

Розалин считала, что он прав.

В романе прямо не говорилось, на чём именно Гэтсби сколотил состояние, откуда взялось его несметное богатство — это была смутная загадка.

Но, сопоставив с реальностью, Розалин решила, что это легко предположить.

Сухой закон в Америке действовал до 1933 года, и в этот период контрабанда алкоголя была незаконным, но сверхприбыльным делом.

— Некоторые говорят, что его деньги имеют сомнительное происхождение, — добавил Тьяго. — Говорят, что в молодости он занимался многими нечистыми делами, чтобы получить всё это.

Тьяго указал на ослепительный банкет перед ними.

Это и был Нью-Йорк.

Неделю назад она находилась в третьем классе лайнера, деля замкнутое пространство с восемью дамами, а через неделю она стояла на одном танцполе с кинозвёздами и акулами бизнеса.

— Когда чистота платья может решить судьбу двух семей, — сказала Розалин, — ни у одного из присутствующих гостей происхождение капитала не является чистым.

— Что?

— Ничего.

Розалин просто вспомнила запах крови и угольной пыли на «Олимпике».

— Давайте разделимся, — предложила она.

— Ты разузнаешь на банкете, — сказал Тьяго. — Красивой девушке с улыбкой гораздо легче получить информацию. Я пойду поищу его офис.

— Хорошо, будь осторожен.

Они разделились и пошли в разные стороны.

Розалин проводила взглядом Тьяго, направляющегося туда, где было меньше людей, и, дождавшись, пока его спина исчезнет, сама протиснулась в толпу.

До приезда в Нью-Йорк Розалин посетила много балов.

В основном с бабушкой, которая всегда представляла Розалин разным людям и лично учила её, как общаться с ними и держать дистанцию, чтобы легко уйти; реже с дедушкой, тогда Розалин было гораздо спокойнее, потому что мало кто действительно приглашал дедушку на танцпол.

Это был первый раз, когда Розалин сама пошла на банкет.

Неизвестно, нью-йоркские банкеты отличались от европейских, или только банкет мистера Гэтсби был настолько экстравагантным.

Как и описано в «Великом Гэтсби», особняк Гэтсби был роскошным и расточительным, на банкете было изобилие еды и напитков, музыки, танцев, шампанского и красавиц.

На улице были сады и бассейны, в помещении — танцпол и рестораны, везде были люди. Роскошь и разгул Эпохи джаза, описанные Скоттом Фицджеральдом, словно превратились из текста в картину, проносящуюся перед глазами Розалин.

Как сказал Тьяго, красивой девушке гораздо легче разузнать информацию на банкете.

Независимо от того, куда шла Розалин — к длинному столу или к танцполу, — к ней всегда подходили модно одетые мужчины и женщины, чтобы завязать разговор.

— Какое у неё красивое платье.

— Как ловко вуаль на головном уборе скрывает лицо, чья это работа?

— Судя по её тону, она, кажется, знает мистера Гэтсби, должно быть, важный гость?

Розалин позволила этим шёпотам окружить себя, она расспрашивала всех подряд, но ничего не узнала.

Банкет в особняке Джея Гэтсби был чрезвычайно роскошным и показным, повсюду были люди, повсюду была легкомысленная и поверхностная радость.

Но сколько бы Розалин ни спрашивала, никто из этих людей, наслаждавшихся весельем в особняке, по-настоящему не знал Гэтсби.

В конце концов Розалин остановилась у лестницы на втором этаже.

Внизу был фонтан, а перед ним — танцпол.

Брызги воды преломляли яркий свет в ещё более сложные цвета. В хаотичной музыке бесчисленные мужчины и женщины танцевали, роскошь, шум — всё это, казалось, воплотило самую яркую и безумную сторону Нью-Йорка той эпохи.

Розалин глубоко вдохнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Детективное агентство «Мара и Пуаро» 10 (Часть 1)

Настройки


Сообщение