Глава 11

и Annatar с земли.

— Эм, здравствуйте.

Тень, сгущающаяся на лице мистера Феанора, не позволяла мне смотреть на его дружелюбную и добродушную улыбку, поэтому я притворился застенчивым и опустил голову, ища что-нибудь, чтобы отвлечься.

Краем глаза я проследил за восстанавливающейся улицей вперед и снова остановился на огромном черном теле в нескольких десятках метров от нас.

Оно двигалось.

После того как смелость иссякла вместе с адреналином, в моем теле остались только нервозность и слабость. Мельком взглянув, я чуть не плюхнулся обратно на землю.

Но на самом деле его голова и шея все так же безжизненно свисали, как вялая мертвая змея.

Около десяти волшебников окружили его, синхронно взмахивая палочками, чтобы уложить его на землю и восстановить разрушенные им здания.

Его растянули в длинную прямую линию, соответствующую ширине улицы, крылья были сложены, голова лежала у наших ног, а колючий кончик хвоста тянулся вдаль, куда мы не могли видеть.

— Древесный шершень, — словно прочитав мои невысказанные слова, сказал мистер Финголфин. — Это самый свирепый вид драконов. Я видел живого один раз, но это было больше десяти лет назад.

На его голове теперь зияла ужасная дыра, проходящая через череп от двух симметричных глазниц.

Из-за того, что она была обуглена, не вытекло ни капли крови.

— Он… только что, десять минут назад, был еще жив, — тихо сказал я. — Он чуть нас не съел.

— Вы видели? — осторожно спросил он. — Как он здесь появился?

Я взглянул на Annatar, он опустил голову, пыльные золотые волосы скрывали его выражение лица.

Мистер Феанор громко вмешался.

— Если ты даже этого не можешь понять, тебе лучше выйти на пенсию пораньше.

Мистер Финголфин на мгновение замер, но не выказал ни малейшего недовольства, словно давно привык к таким резким оценкам.

— Хм, прилетел? Хотя это звучит невероятно, он же не мог просто появиться над городом, как в магловских сериалах, — сказал он, взглянув на меня, словно ища подтверждения. — А выращивать драконов в подвале осмеливаются только гоблины из Гринготтса — и то это был старый слепой дракон, у которого зубы почти выпали.

— Идиот, он вообще не умеет летать, — перебил его мистер Феанор. — Иначе бы не возился так долго в этом маленьком паршивом месте, где даже развернуться трудно.

— Почему, у него что, крылья сломаны?

Мистер Феанор подошел к безжизненной, как чучело, голове дракона и пнул ее: — Потому что это детеныш дракона, который еще не научился летать.

— Детеныш…

— Если не хочешь дальше выставлять напоказ свою глупость перед детьми, не спеши возражать, говоря, что он совсем не похож на детеныша, Нолофинвэ — ты все-таки волшебник, разве ты не знаешь, на что способна магия? — сказал мистер Феанор. — Чешуя детеныша дракона на самом деле очень слабо устойчива к заклинаниям. Зная определенные заклинания, можно было бы превратить его в такое. Конечно, учитывая, что это довольно сложно, я склоняюсь к тому, что на него подействовали зелья, возможно, это результат комплексного применения нескольких зелий. Например, сильнодействующее зелье взросления, смешанное с тремя с четвертью частями усиливающего зелья, половиной части взрывной жидкости и полутора частями экстракта мандрагоры — возможно, еще немного крови дракона — если дать ему выпить или облить им, можно было бы добиться такого эффекта.

Я сглотнул, и звук воздуха, проходящего через горло, показался мне на удивление громким, создавая иллюзию, что в следующий момент они все повернутся и посмотрят на меня.

Но в итоге после некоторого молчания мистер Финголфин пожал плечами: — Ты ведь знаешь, что у меня с зельеварением всегда было плохо.

— …В общем, возможно, превратившись в такое, он вырвался из места, где был заперт. Но интеллект не вырос вместе с телом, и он испугался в незнакомой обстановке, а рядом не было специалистов, чтобы его успокоить. Плюс… — мистер Феанор многозначительно приподнял бровь, — постоянное внешнее воздействие, вот почему здесь все так получилось.

— Мм… вот как. Похоже, твои взгляды по-прежнему сбивают с толку. Так каков твой вывод?

— Это несчастный случай.

— Это не соответствует твоей предыдущей логике, не так ли? При таком тщательном процессе, и в итоге несчастный случай?

Мистер Феанор холодно сказал: — Ты меня подозреваешь.

— Нет, я не это имел в виду. Я просто считаю, что предпосылкой этого события является как минимум то, что «кто-то привел детеныша дракона в Косую аллею». А…

— А ты специально поручил моему сыну расследовать, не занимался ли я в последнее время контрабандой драконьих яиц и детенышей — если ты ему не доверяешь, зачем специально поручил ему это дело?

— Видишь, теперь это ты меня подозреваешь, брат мой.

— Я никогда тебе не доверял — не говори так, будто мы квиты, сводя меня на свой низкий уровень.

— Хорошо, — мистер Финголфин моргнул. — Прости, но мой низкий уровень интеллекта никак не может понять, почему ты так уверен, что это несчастный случай.

— Разве это не самый простой вопрос? Потому что мой магазин тоже сгорел.

— …

Мистер Феанор вытащил из кармана на удивление простую палочку, покрутил ее в пальцах и направил на горло мистера Финголфина.

На мгновение я почувствовал удушье, словно воздух тоже испугался и перестал двигаться по его знаку.

Но тут же он отвел эту опасную вещь, направив ее на мертвого дракона у своих ног, который больше не чувствовал страха.

— Не все такие, как ты, осмеливаются навлекать на себя неприятности, понимаешь?

·

Мистер Финголфин опустил голову, плотнее запахнув воротник черной мантии. После того как остаточное тепло большого пожара рассеялось в воздухе, из темноты просочился холод.

— Я передам эти слова Отделу по регулированию магических происшествий и катастроф, возможно, это поможет им в расследовании. Сегодня вечером еще много дел, думаю, мне придется откланяться. — сказал он, снова подняв голову, и на его лице вернулась утраченная улыбка. — Вы двое… юные господа, пойдемте со мной, я найду кого-нибудь, кто свяжется с вашими опекунами — после такого большого происшествия они наверняка очень беспокоятся о вашей безопасности.

Все это время молчавший Annatar вытер лицо. Я не знаю, хотел ли он стереть черные следы от копоти или что-то еще, при свете фонарей он все еще выглядел растрепанным и жалким — это заставило меня вдруг захотеть узнать, как выгляжу я сам — но он уже не был таким бледным.

Он последовал за взглядом Финголфина, одновременно потянув меня за руку.

Мы оба на мгновение замерли, мистер Феанор естественно потянул меня к себе, прервав эту неосознанную связь: — Этим займусь я.

В светлых глазах Annatar мелькнуло беспокойство, я скорчил ему рожицу в мертвом углу зрения мистера Феанора.

Он фыркнул от смеха, а когда двое взрослых заметили, поспешно прикрыл это кашлем.

— Какой у вас контактный адрес? — добродушно спросил его мистер Финголфин.

— Долина Энгрин, сэр.

·

Я смотрел, как мистер Финголфин уходит с Annatar, сотрудники Министерства магии все еще суетились, а через некоторое время они пришли и унесли тело дракона.

Здесь остались только я и мистер Феанор, следы, оставленные гигантским драконом, все еще немного виднелись, но в ночной темноте их почти не было заметно. Просто стоя так в оцепенении, я почти забыл, как вылез из теплой постели и почему стою под фонарем на холодном ветру.

Единственный спутник рядом был совсем не романтичным.

— Сэр.

Мистер Феанор безразлично промычал.

— Я… — Я смотрел прямо перед собой в пустоту, делая это так нарочито, что мне стало немного грустно. — У Annatar сломалась палочка, поэтому я подарил ему одну, взял из магазина.

— Какую? Ту, что с электрошокером, или ту, что разговаривает?

— Нет-нет, те две сейчас у меня, — я вытащил из кармана эту кучу ярких палочек и, держа их обеими руками, положил ему в ладонь. — Самую обычную на вид, ту, что с камнем.

— Это была единственная, которую, как я думал, можно продать.

— Но у вас нет клиентов.

Выражение лица мистера Феанора изменилось из обычного красивого каменного изваяния в проклятую статую, взгляд на которую принесет несчастье.

— Эм, вы можете записать это на мой счет, я обязательно найду способ вернуть долг… вместе с компенсацией морального вреда за причиненные вам сегодня неприятности. Я буду усердно работать!

Мой голос неестественно прервался, как заевший магнитофон.

Мистер Феанор склонил голову, разглядывая меня кошачьим взглядом, и я совсем не мог говорить плавно.

— Или… эм, постараюсь… найти работу… — Его молчание заставило меня смущенно опустить голову. — Я очень сожалею.

— Если бы извинения помогали, мне бы не пришлось платить налоги, чтобы содержать эту кучу болванов из Министерства магии.

— Да, вы правы. Тогда мне… тоже нечего сказать.

— Тогда пошли.

Рука мистера Феанора протянулась к моей опущенной до самых ног линии взгляда, пальцы естественно растопырились. В оцепенении, словно в лихорадке, я на мгновение не мог понять этот сигнал.

— Закончил философствовать? Пошли со мной разгребать этот бардак, а то…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение