Глава 4: Нашли выход

Жун Цилин доел оставшуюся рыбу, и они вдвоем спустились в воду, поплыв вниз по течению.

По пути, к счастью, Жун Цилин оберегал ее, и Цзи Юэ смогла благополучно добраться до водоема.

Выбравшись на берег, она, совершенно обессиленная, потеряла сознание.

Жун Цилин нашел плоский камень, уложил на него Цзи Юэ и принялся осматриваться.

Он собирал камни и бросал их в разные стороны, слушая время падения и силу эха, чтобы определить размер пещеры.

У Цзи Юэ было слабое тело, и после такого долгого пребывания в воде у нее поднялась температура. Она вся горела, как уголек.

Когда Жун Цилин вернулся, он обнаружил, что у нее сильный жар, и запаниковал.

Он снял свою одежду, отжал воду и накинул ее на Цзи Юэ, прижимая девочку к себе.

Цзи Юэ в забытьи мучилась от жара. Внезапно что-то холодное прикоснулось к ней, и ей стало так хорошо, что она издала стон облегчения.

Жун Цилин не знал, что делать, и просто продолжал говорить с ней.

— Ты должна выкарабкаться, мы должны выбраться отсюда вместе.

— Если поправишься, я отведу тебя и накормлю множеством вкусных вещей.

— Если поправишься, все вещи из мешочка, кроме книг, я могу тебе отдать.

— Если поправишься...

— Правда?

Слабый, как комариный писк, голос раздался у его уха, и Жун Цилин замер.

— Пространственный мешочек...

— Что?

Цзи Юэ пошевелилась, пытаясь найти висящий на ней пространственный мешочек, но в руке не было ни сил.

— Помоги мне взять мешочек.

Жун Цилин нашел мешочек в куче одежды и протянул его Цзи Юэ.

Мысленно произнеся «открой», она открыла пространственный мешочек и, покопавшись в куче лекарств, вытащила лекарство от простуды и лихорадки. Она просто проглотила его.

Вскоре после приема лекарства она снова погрузилась в сон.

Жун Цилин выдохнул, уложил Цзи Юэ поудобнее и накрыл ее полусухой одеждой.

Ему нужно было снова искать выход. Даже если не найдет выход, хотя бы найдет хворост.

Жун Цилин пошел по пещере, откуда дул ветерок. Он петлял и извивался, шел почти полчаса, обогнул поворот, и впереди показался свет.

Лицо Жун Цилин озарилось радостью. Наконец-то он увидел свет!

Его шаги ускорились. Свет из пещеры становился все ярче, и он уже мог видеть зеленую растительность снаружи.

Он быстро побежал к выходу из пещеры. Высокая трава, выше человеческого роста, заросла вход. Жун Цилин, как ребенок, бросился в заросли и принялся в них барахтаться.

Наконец, устав, он просто упал в траву, глядя на голубое небо и плывущие белые облака.

— Я выбрался!

Надышавшись воздухом снаружи, смешанным с ароматом трав и деревьев, он поднялся и нашел сухой хворост.

У входа в пещеру он добыл искру трением, взял огонь и вернулся к водоему.

Цзи Юэ еще не проснулась. Жун Цилин сложил очаг, просушил мокрую одежду, снова прыгнул в водоем, поймал несколько рыб и принялся их жарить.

Цзи Юэ разбудил запах еды. Открыв глаза, она увидела огонь и очень удивилась.

— Где ты нашел хворост?

Жун Цилин услышал ее голос и, повернувшись к ней спиной, сказал: — Твоя одежда уже высохла, скорее надень ее.

Цзи Юэ оделась и села у очага. Жун Цилин протянул ей готовую жареную рыбу.

— Ешь побольше. Как только наешься, мы выйдем.

— Ты нашел выход? — удивленно спросила Цзи Юэ.

— Угу.

Жун Цилин пережил приступ волнения и успокоился. Он протянул руку и потрогал лоб Цзи Юэ. — Жара больше нет...

— После лекарства стало намного лучше. Эти лекарства действительно помогли.

Скоро они выйдут, и улыбка на лице Цзи Юэ была ослепительно яркой.

Когда они вернулись в Деревню Цзицзявань, уже опускались сумерки.

Путь сюда был даже более тревожным, чем под землей, но, к счастью, рядом был Жун Цилин.

По дороге они узнали имена друг друга.

Цзи Юэ также узнала, что Жун Цилин — молодой господин из знатной семьи в столице, ставший жертвой злодея и упавший в карстовую воронку.

Цзи Юэ подумала, что у Жун Цилин судьба лучше, чем у нее, по крайней мере, у него есть семья.

А те, кто были семьей для первоначальной владелицы тела, разве они семья? Кроме старшего и младших братьев, все остальные — крайне жестокие и жадные негодяи.

Жун Цилин очень сочувствовал Цзи Юэ, но сейчас он сам едва справлялся. Кроме того, что он поймал для нее немного дичи, он ничем больше не мог помочь.

— Твоей семье тоже нелегко. Золото и серебро оставь себе, а мне дай немного пилюль, и этого будет достаточно.

Когда они почти вышли из горы, Жун Цилин первым предложил разделить вещи.

Цзи Юэ уставилась на него своими круглыми глазами. А как же обещание взять только книги?

Жун Цилин немного смутился под ее взглядом. — Не много, просто немного для самозащиты.

Цзи Юэ вздохнула. — Ладно, раз уж мы оба оказались в беде, я дам тебе немного.

Она достала книги, а затем выбрала немного лекарств для исцеления и спасения жизни. Подумав, она взяла еще немного яда.

— Спасибо. Когда будет возможность, я обязательно отплачу тебе.

Сказав это, Жун Цилин прыгнул в лес и вскоре вернулся, держа в руке змею толщиной с запястье.

Цзи Юэ вздрогнула и отступила назад. — Ты, ты что делаешь?

Жун Цилин задушил змею. — Вернувшись, скажи, что это ты поймала змею, и другие не посмеют над тобой издеваться.

Сказав это, он повесил неподвижную змею на шею Цзи Юэ.

Цзи Юэ испугалась так, что у нее задрожали ноги. Холодное прикосновение заставило ее чуть не стряхнуть змею.

— Можно не вешать на шею?

Жун Цилин продолжил связывать кролика и фазана, вложив по одному в каждую руку Цзи Юэ.

Жун Цилин наставлял ее, как заботливая мать. — Не показывай свое богатство, понимаешь? Нельзя сразу выносить много золота и серебра, иначе привлечешь внимание недоброжелателей.

Проведя столько времени вместе, Жун Цилин немного не хотел расставаться. В конце концов, они пережили трудности вместе.

Эта маленькая девочка совершенно не умеет остерегаться людей, а ее семья так с ней обращается. Неизвестно, что ее ждет по возвращении?

— Может, ты не вернешься? Пойдем со мной в столицу.

Сказав это, Жун Цилин пожалел. Он сам едва справлялся, разве не навредит он маленькой девочке, взяв ее с собой?

Цзи Юэ все смотрела на змею на шее и не слушала его слова.

Жун Цилин, видя, что Цзи Юэ молчит, подумал, что она не согласна, и немного расстроился.

Схватив узел, он нырнул в лес и вскоре исчез из виду.

Цзи Юэ подняла глаза и моргнула. Что он только что сказал?

— Эй! Жун Цилин, что ты только что говорил?

Никто не ответил, только слышался шорох ветра в листьях деревьев.

Она посмотрела на небо. Ладно, лучше поскорее вернуться. Этот лес слишком страшный.

Так, Цзи Юэ, держа в левой руке курицу, в правой — кролика, и с пятнистой змеей толщиной с запястье, болтающейся на шее, покачиваясь, вошла в деревню.

Только начало темнеть. Поужинавшие жители деревни сидели у большого баньяна у входа в деревню, болтая и сплетничая.

Издалека они увидели приближающуюся фигуру.

Глаза и нос не было видно, волосы были растрепаны, одежда — в лохмотьях, обувь — рваная донельзя, из пяти пальцев на ноге только мизинец не торчал наружу.

— Чей это ребенок?

— Не слышал, чтобы чей-то ребенок убегал!

— Смотрите, что у нее в руках?

— О боже, какой жирный кролик!

— И фазан!

— *Вздох*... А что у нее на шее?

— Мамочки! Какая большая змея!

Цзи Юэ даже не взглянула на толпу под баньяном и направилась прямо к дому.

Кто-то из толпы с сомнением сказал: — По телосложению... как-то похоже на Цзи Юэ из старого рода Цзи?

Стоявший рядом человек толкнул его. — Не говори глупостей! Цзи Юэ ее старшая тетка насмерть сбросила, а старший дядя выбросил на гору на корм диким зверям. Как она могла вернуться?

Не только этот человек посчитал ее похожей, другие тоже. — Не говори, и правда похожа на ту девчонку Цзи Юэ.

— Неужели та девчонка Цзи Юэ вернулась, чтобы отомстить старому роду Цзи?

— Так старому роду Цзи и надо! Ее мать только недавно умерла, а они продали младенца младшего брата, да еще и ее насмерть сбросили. Мало того, что не дали ей даже простого гроба, так еще и тело выбросили в горы на корм зверям. На ее месте я бы тоже не стерпела и вернулась бы отомстить старому роду Цзи.

— Эти люди из старого рода Цзи — просто негодяи. Их нужно проучить.

— Как проучить? Ты же знаешь ту старую каргу из старого рода Цзи, кто посмеет ее тронуть?

— Ой, я слышал, что у тех, кто умер насильственной смертью, очень сильная обида. Давайте не будем лезть в чужие дела и поскорее вернемся.

— Да-да-да, вернемся и закроем двери. Даже если старый род Цзи будет кричать до хрипоты, не выходите. Людей из старого рода Цзи нужно хорошенько проучить.

Люди под баньяном разбежались в разные стороны.

Цзи Юэ подошла к двери своего дома, и у нее появилось сильное желание развернуться и уйти.

Разве это дом? Просто хижина, продуваемая со всех сторон. Если ветер будет сильнее, она боялась, что ее просто снесет.

В хижине было тихо. Цзи Юэ стояла у входа, спиной к тусклому свету снаружи.

Те, кто был внутри, видели только силуэт, но это напугало двух малышей.

Цзи Жи бросился в объятия брата. — Брат, там чудовище.

Цзи Нянь тоже дрожал всем телом от страха, но он был старшим братом. Он не смог защитить сестру и младшего брата, теперь остался только младший брат, и он должен его защитить.

— Ты, кто ты?

Цзи Юэ сдерживалась. Подумать только, ей, двадцативосьмилетней, придется назвать десятилетнего малыша "братом". Это было трудно выговорить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Нашли выход

Настройки


Сообщение