— Брат, это я!
Тело Цзи Няня замерло. Цзи Жи толкнул его. — Старший брат, мне кажется, я слышал голос сестры.
Цзи Нянь резко оттолкнул младшего брата, поднялся и подошел к двери.
В его голосе не было скрыть волнения. — Юэюэ? Это правда ты?
Его умершая сестра вдруг стояла перед ним, и он не мог в это поверить.
— Это я, я вернулась!
Цзи Нянь взволнованно обнял сестру. — Прости, я бесполезный старший брат.
Цзи Юэ почувствовала беспомощность и самообвинение в теле брата.
Перед смертью мать просила их любить и поддерживать друг друга, и чтобы старший брат заботился о них.
Но она не ожидала, что люди из старого рода Цзи продадут младшего брата и даже совершат убийство.
— Старший брат, все в порядке. Теперь мы будем жить хорошо.
— Угу! Хорошо, но младший брат...
Цзи Юэ улыбнулась, утешая его. — Мы обязательно найдем младшего брата.
Цзи Жи тоже подошел, протиснувшись между ними. — Найти младшего брата...
Цзи Нянь посмотрел на своего простоватого второго брата и улыбнулся, поджав губы. — Хорошо, мы вместе постараемся найти младшего брата.
— Старший брат, помоги мне разобраться с этими вещами.
Только тогда братья увидели фазана и кролика на Цзи Юэ, а еще... большую пятнистую змею.
Это сильно напугало обоих братьев.
— Юэюэ, скорее сними змею!
— Она мертвая...
Она сняла змею, которая была мертва, и протянула ее братьям, чтобы те посмотрели.
Только убедившись, что она мертва, они вздохнули с облегчением.
Цзи Нянь развел огонь и поставил воду греться.
Цзи Юэ вошла в хижину. Внутри не было свечей, и она могла разглядеть обстановку только при свете пламени из простого очага.
Напротив двери стояла кровать, сделанная из досок и камней. Справа от входа было место для готовки, а справа — гнездо из сухой травы.
Это было буквально гнездо, и они, несколько детей, спали здесь.
Увидев такой дом, Цзи Юэ невольно покраснела. Чем это отличалось от жилища беженцев?
Когда мать была жива, кто-то еще защищал их, и даже если не мог защитить, давал им понять, что они любимые дети.
После смерти матери этот отец только пил и отдавал их вещи старому роду Цзи. Если они отказывались, их жестоко избивали.
— Сестра, ощипывай курицу.
Цзи Юэ опустила голову, увидев, как Цзи Жи борется с фазаном, и присела рядом, чтобы помочь ему ощипывать перья.
Трое малышей болтали и смеялись в хижине, и грохот разбудил пьяного Цзи Чуньшэна.
— Что за шум? Нельзя потише? Даже спать так трудно.
Цзи Чуньшэн перевернулся, встал. У него были красные глаза и нос — сразу видно, что он снова перебрал.
Он шатаясь подошел и, увидев фазана в руках Цзи Жи, выпучил глаза. — Откуда это?
Цзи Жи испугался его и, увидев его таким, громко заплакал.
Цзи Юэ обняла брата. — Я нашла на горе.
— Ты кто?
— Я... — Цзи Юэ только сейчас вспомнила, что у нее все лицо в грязи, и поспешно зачерпнула воды, чтобы умыться, а затем поправила волосы.
— Я Цзи Юэ.
Увидев лицо, на семь-восемь десятых похожее на лицо его покойной жены, Цзи Чуньшэн испугался так, что плюхнулся на землю.
— Ты, ты, ты не приходи ко мне, твоя смерть не имеет ко мне отношения, не ищи меня.
Цзи Юэ и Цзи Нянь не ожидали такой реакции от Цзи Чуньшэна.
Глаза Цзи Юэ быстро забегали, и она, имитируя голос их матери, сказала: — Вы погубили меня, продали сына, а еще убили мою дочь. Я требую вашей жизни.
Цзи Чуньшэн в страхе попятился, все время бормоча: — Это не мое дело, это не мое дело.
— Это ты меня погубил, это ты.
— Нет, это не я.
— Тогда кто? Говори!
— Я, я не знаю.
Появился неприятный запах. Цзи Жи был маленьким, но у него были зоркие глаза. Увидев подозрительную лужу, растекающуюся в их сторону, он поспешно оттащил фазана и кролика.
Обернувшись, он посмотрел на большую пятнистую змею, которую почти накрыло, и, подумав, оттащил и ее.
Цзи Юэ и Цзи Нянь переглянулись. Похоже, в смерти их матери было что-то странное.
Но это определенно было связано со старым родом Цзи.
— Ничего, старший брат, еще будет время. Когда-нибудь мы выясним причину смерти матери.
Цзи Нянь кивнул, но в душе тайно решил, что никогда не простит тех, кто погубил их мать.
Цзи Юэ только собиралась присесть, чтобы продолжить ощипывать, как увидела лужу в футе от своих ног и с отвращением отпрыгнула.
— Вот же, не знаю, сколько он мочи монахинь выпил.
Трое братьев и сестер продолжили разделывать добычу, ощипывая перья.
Когда вода закипела, они положили обработанное мясо в кастрюлю.
Не спрашивайте, почему они так быстро действовали. Ответ в том, что если бы они замешкались, им бы нечего было есть.
Сейчас Цзи Чуньшэн еще не пришел в себя, но когда он очнется, эти вещи снова будут отданы им старому роду Цзи в знак почтения.
Аромат мяса разнесся по хижине, и Цзи Чуньшэн проснулся от запаха.
— Откуда у вас мясо?
Цзи Нянь и Цзи Жи не ответили.
Цзи Юэ, не поднимая головы, ответила: — Нашли...
Цзи Чуньшэн долго смотрел на спину Цзи Юэ, потом потер глаза. — Цзи Юэ?
Цзи Юэ обернулась и с улыбкой сказала: — Что? Соскучился?
Цзи Чуньшэн дико закричал и с грохотом упал на землю, потеряв сознание.
Он упал прямо в лужу своей мочи.
Трое братьев и сестер только взглянули на него и даже не подумали помочь ему подняться, продолжая ждать мяса в кастрюле.
Хижина семьи Цзи находилась недалеко от деревни. Запах тушеного мяса посреди ночи заставил плакать многих детей.
Больше всех — любимого внука старого рода Цзи, Цзи Гаошана.
В обычные дни его дома лелеяли как предка, а старуха души в нем не чаяла.
Он вырос избалованным, с аурой хулигана. В деревне он вел себя как краб, и все дети старались держаться от него подальше.
Он постоянно издевался над тремя детьми семьи Цзи, а те не могли дать сдачи. Если они сопротивлялись, их избивали и ругали люди из старого рода Цзи, и не давали еды.
Сейчас запах мяса донесся до старого рода Цзи, и Цзи Гаошан, учуяв его, начал плакать и требовать мяса.
— Кто это такой бессовестный, тушит мясо посреди ночи? Мой внук так хочет!
Старуха очень переживала, утешая своего любимого внука, и велела старшей невестке пойти купить мяса.
— Где я найду мясо посреди ночи?
Цзи Гаошан, услышав это, расстроился и заплакал еще громче, чуть не сорвав крышу с дома.
Вся деревня слышала его плач.
— Не плачь, не плачь, сокровище бабушки, не плачь.
— Ты не знаешь, кто тушит мясо? Пойди попроси немного?
Тушат мясо посреди ночи, разве не потому, что боятся, что днем увидят и придут есть?
А тут еще специально идти просить. Ли Чуньхуа не могла заставить себя.
— Сказала идти, значит иди! Ты не видишь, что твой сын плачет так, что задыхается?
Стоявшая рядом Цзи Цзяоцзяо, которая до этого молчала, сказала: — У второго дяди есть мясо.
— Откуда ты знаешь?
Могла ли она сказать, что видела, как Цзи Юэ вернулась, неся кролика и фазана, а на шее у нее была большая змея?
Это ведь был мертвец.
Но она тоже хотела мяса! Она ела мясо только на Новый год, и прошло уже несколько месяцев, а в животе давно не было жира.
— Слышала от жителей деревни, был жирный кролик и фазан.
Старуха сплюнула. — Неужели они совсем меня, мать, ни во что не ставят? Смеют есть втихаря за моей спиной!
— Да, это возмутительно!
— Я убью этих трех паршивцев! У них есть мясо, а они не дают его мне, молодому господину!
Цзи Гаошан упер руки в бока, и жир на его лице и теле дрожал при каждом движении.
(Нет комментариев)
|
|
|
|