В это время трое братьев и сестер Цзи наложили только что приготовленное тушеное мясо кролика, разделили его на три части, и каждый взял по миске.
Цзи Жи посмотрел на лежащего на земле отца. — Брат, сестра, может, оставим папе немного?
Цзи Нянь перестал жевать и немного заколебался. В конце концов, это был их родной отец, и есть мясо втихаря от старших было как-то неправильно.
— Что есть? Когда он ел что-то вкусное за нашей спиной, он думал о том, что мы голодаем?
— Когда старший брат нашел на горе немного еды, а он отнес ее старому роду Цзи, он думал о нас?
Цзи Нянь с силой запихнул кусок мяса в рот и постучал по миске Цзи Жи. — Быстрее ешь...
Цзи Жи послушно принялся есть, опустив голову.
На его памяти он никогда не ел мяса с таким удовольствием, как сегодня.
Нет, точнее, он никогда не ел мяса. Он даже бульон от мяса не пил.
Жуя мясо, он невнятно сказал: — Мясо такое вкусное. Вот бы каждый день есть мясо... Нет, десять дней?
— Ладно, пусть будет раз в месяц. Нельзя быть слишком жадным.
Цзи Юэ, смеясь, положила кусок кролика, где было одно мясо, в миску Цзи Жи.
— Не волнуйся, в будущем мы обязательно будем есть мясо часто.
— Правда?
Глаза малыша заблестели.
Трое братьев и сестер Цзи выглядели неплохо. Если бы не хроническое недоедание, мальчики были бы красивыми, а девочки — милыми.
Цзи Юэ взглянула на Цзи Чуньшэна. Все они пошли в мать.
Цзи Юэ почесала его маленький носик. — Чистая правда...
— Цзи Нянь, Цзи Жи, вы двое паршивцев, живо выходите к старой!
Раздался громкий голос, похожий на ломаный гонг. Цзи Жи вздрогнул от испуга, и мясо кролика с палочек упало на землю.
Цзи Жи громко заплакал.
Цзи Юэ подумала, что он испугался, и поспешно принялась его утешать.
Но услышала, как он невнятно бормочет: — Мясо, мое мясо, у-у-у, мое мясо упало.
Он плакал так надрывно, что можно было подумать, будто кто-то содрал с него кожу.
Цзи Нянь встал, собираясь выйти посмотреть, но Цзи Юэ остановила его.
— Ты присмотри за братом, я пойду.
— Я мужчина, а их там много.
— Если они начнут драться, я более устойчив к побоям.
— Ссоры — дело женское.
Сказав это, она сунула Цзи Жи ему в объятия и вышла в темноту.
Все из старого рода Цзи были там, кроме старого господина Цзи Фу.
Впереди стояла старуха Цзи, Ли Э. У нее было круглое тело, и в темноте лица не было видно, но по ее позе было ясно, что с ней трудно иметь дело.
Рядом с ней стояла женщина примерно такого же телосложения, жена Цзи Чуньгэня, Ли Чуньхуа.
Одна из убийц первоначальной владелицы тела.
Рядом с ней был Цзи Чуньгэнь. С его старой матерью и женой в качестве ориентиров, он не так бросался в глаза.
Старый Цзи Фу был стар и не мог много работать, а Ли Э и Ли Чуньхуа никогда не работали в поле.
Большая часть полевых работ ложилась на Цзи Чуньгэня. Каждый день он был под ветром и солнцем, и выглядел на десять лет старше, чем Ли Чуньхуа, которая жила в достатке.
Двое детей старшего сына: сын Цзи Гаошан, у которого не было богатой судьбы, но были болезни богатых.
Дочь была испорчена двумя женщинами в семье. Она постоянно вела себя как барышня, а Цзи Юэ считала служанкой, постоянно приказывая ей подавать чай и воду.
В обычные дни она не прикасалась к воде, придерживаясь принципа, что иметь жир на теле — это благо. В двенадцать лет Цзи Цзяоцзяо уже по телосложению приближалась к своей бабушке и матери.
Глядя на людей перед собой, Цзи Юэ ничуть не испугалась.
При общении с малышами она могла быть нежной и заботливой старшей сестрой, но повернувшись спиной, она мгновенно превращалась в деревенского хулигана.
Ссориться и драться она не боялась.
Она часто водила деревенских друзей драться с соседней деревней.
Настоящий деревенский забияка.
Цзи Нянь беспокоился о сестре и вышел с братом, следуя за Цзи Юэ.
Люди из старого рода Цзи, увидев Цзи Юэ, словно увидели призрака.
Разве это не призрак?
Особенно супруги из старшей ветви, которые совершили недоброе. Они испугались и спрятались за спиной старухи.
Старуха Ли Э тоже немного испугалась. Она тоже хотела спрятаться.
Цзи Гаошан было все равно. Учуяв запах мяса, он закричал: — Это у них мясо! Бабушка, я хочу мяса!
Услышав слова внука, Ли Э, казалось, набралась смелости. — Паршивка, вылезшая из паршивого живота, смеет есть мясо за моей спиной! Живо выноси мясо!
Трое малышей не двинулись с места, просто смотрели, как старуха воет.
Покричав несколько раз и увидев, что никто из троих не двинулся, она подняла огромную ладонь, чтобы ударить Цзи Юэ.
— Все еще стоите здесь, как пни! А-а-а!
Цзи Юэ не могла выдержать этот удар, и не могла его поймать, поэтому ей оставалось только увернуться.
Ли Э не ожидала, что Цзи Юэ посмеет увернуться. Она вложила всю силу в удар, и не успев остановиться, потянула поясницу.
— Мама, ты в порядке?
Главная сила была ранена, и Ли Чуньхуа с Цзи Чуньгэнем поспешили помочь ей.
Цзи Чуньгэнь злобно посмотрел на Цзи Юэ и закричал: — Непокорная тварь! Смеешь ранить свою бабушку! Где твой отец? Пусть выйдет и присмотрит за своей хорошей дочкой!
Ли Э, держась за поясницу, громко стонала. — Бейте ее! Убейте эту дрянную девчонку!
Ли Чуньхуа уже собиралась подойти.
Цзи Юэ тихо сказала: — Я уже умерла.
Шаги Ли Чуньхуа остановились, и она задрожала, не решаясь подойти.
Цзи Чуньгэнь, стоявший рядом, тоже услышал слова Цзи Юэ. Человек, ослепленный жаждой мяса, только сейчас пришел в себя.
Эта девчонка умерла несколько дней назад, и Цзи Чуньгэнь лично выбросил ее в карстовую воронку на горе.
Но человек перед ним действительно был Цзи Юэ.
— Ты, ты человек или призрак?
Цзи Юэ улыбнулась, обнажив два ряда белоснежных зубов, которые особенно выделялись в кромешной темноте.
Но в глазах Цзи Чуньгэня и Ли Чуньхуа это выглядело жутко и страшно.
Они дико закричали и, дрожа, спрятались за спиной Ли Э.
Ли Э хотела, чтобы сын и невестка выступили вперед, но не ожидала, что они оба окажутся трусами.
— Бесполезные твари!
Она повернулась к Цзи Юэ. — Мне все равно, человек ты или призрак, я твоя бабушка! Неси сюда мясо из вашего дома!
— Если я правильно помню, три года назад старый дом отделил нас.
— И что с того? Пока твой отец мой сын, вы должны меня содержать.
— Тогда идите к моему отцу.
— Ты, маленькая паршивка, смеешь мне дерзить!
Сказав это, Ли Э снова хотела ударить Цзи Юэ.
— У вас, старая, поясница больше не болит?
Ли Э тут же почувствовала, что поясница снова заболела.
Она закричала на Цзи Чуньгэня: — Иди внутрь и вытащи этого бесполезного!
Стоявшая рядом Цзи Цзяоцзяо юркнула в хижину.
Ее взгляд сразу упал на тушеное мясо кролика в кастрюле. Увидев, что в миске рядом тоже есть мясо, она взяла его и принялась есть.
Цзи Чуньгэнь вошел и первым делом увидел лежащего на земле Цзи Чуньшэна, а затем дочь, которая запихивала мясо в рот.
Он сглотнул слюну и, не пользуясь ничем, прямо рукой схватил мясо из кастрюли.
Подождав немного снаружи, Ли Э не увидела, чтобы старший сын вышел, и забеспокоилась.
— Я велела тебе позвать человека, почему так долго? Кроме как есть, что еще ты можешь делать?
Цзи Юэ и Цзи Нянь поняли, что они, должно быть, едят их тушеное мясо внутри.
Цзи Жи скривил рот, готовый заплакать.
Его мясо кролика, он еще даже нескольких кусочков не съел.
Глаза Цзи Гаошана быстро забегали, и он, выскочив из-за спины матери, своим круглым телом протиснулся в хижину.
Цзи Жи, увидев Цзи Гаошана, пробормотал: — Все кончено, даже бульона не останется.
Но неожиданно, как только Цзи Гаошан вошел в хижину, раздался пронзительный крик.
Это сильно напугало двоих, которые были заняты только поеданием мяса.
— Змея, там змея! Какая большая змея!
Цзи Гаошан говорил, указывая на место у ног Цзи Цзяоцзяо и Цзи Чуньгэня.
Они оба одновременно опустили головы и увидели змею толщиной с запястье, лежащую прямо у их ног.
Цзи Цзяоцзяо тут же упала в обморок от страха.
Цзи Чуньгэнь тоже сильно испугался, схватил кастрюлю и убежал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|