Глава 15. Похищение (Часть 1)

После зимнего солнцестояния погода в Цзяннани стояла не очень холодная, но очень сырая. Хэ Юньци, одетая в ватные перчатки и шапку, которые сшила для неё Цю Сян, куталась потеплее. В школе были жаровни, но всего три на класс, и до неё тепло не доходило.

Внезапно позади послышались шаги. Она подумала, что это Чжун, и не обратила особого внимания. Через несколько дней после начала учёбы она заметила, что Чжун следует за ней. Семья отправила его присматривать за ней из-за опасений за её безопасность, поэтому она не стала возражать.

Чжун всегда держался на расстоянии, и его размеренные шаги каким-то образом успокаивали её.

Что-то не так!

Шаги позади были быстрыми и неровными. Это был не Чжун!

Сердце Хэ Юньци ёкнуло, но она тут же взяла себя в руки. Вдруг это просто прохожий? Однако у неё было нехорошее предчувствие. Она нарочно уронила сумку и, наклонившись, чтобы поднять книги, украдкой взглянула на человека позади.

Едва она успела заметить обрывок грязной одежды, как перед глазами потемнело — на голову ей накинули мешок, а затем что-то ударило по затылку, и она потеряла сознание.

В последнее мгновение перед тем, как провалиться в темноту, Хэ Юньци надеялась, что разбросанные книги привлекут внимание Чжуна.

Чжао Синь, движимый слепой яростью, решился на похищение ребёнка. Он не ожидал, что всё пройдёт так гладко. Засунув девочку в мешок и взвалив его на плечо, он поспешил к заброшенному храму за городом, где скрывался.

У городских ворот стражники, увидев его оборванный вид и большой мешок за спиной, остановили его.

— Что у тебя в мешке?

Чжао Синь, сгорая от нетерпения, заискивающе ответил:

— Да вот, насобирал в городе всякого хлама, домой несу. Будьте добры, пропустите.

С этими словами он вытащил из рукава последний серебряный осколок и протянул стражнику.

Стражник просто хотел поживиться, увидев, что он несёт что-то в мешке. Получив взятку, он махнул рукой и пропустил Чжао Синя.

Выйдя за городские ворота, Чжао Синь оглянулся на величественные стены, вытер холодный пот со лба и, не мешкая, поспешил к своему убежищу, заброшенному храму, хотя и задыхался от быстрого бега.

Вернувшись в храм, Чжао Синь не смог сдержать самодовольной ухмылки:

— Похоже, мне действительно повезёт! Вот так просто всё получилось!

По дороге он передумал. Лучше тайно продать ребёнка и скрыться с деньгами, чем связываться с управляющим. Кто узнает, что это его рук дело?

Предвкушая скорую наживу, Чжао Синь вытащил Хэ Юньци из мешка, связал её приготовленной заранее верёвкой, заткнул рот кляпом и спрятал под алтарём, тщательно замаскировав тканью.

Убедившись, что его никто не видел, он, не успев даже напиться, поспешил в городской публичный дом Юнь Юэ Гуань.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Хэ Юньци пришла в себя. С трудом открыв глаза, она обнаружила, что связана по рукам и ногам, а рот заткнут. Её охватило отчаяние.

Она не знала, где находится, но, судя по ножкам стола и скатерти, её спрятали под столом. Значит, сейчас снаружи, скорее всего, никого нет.

Подумав об этом, Хэ Юньци решила, что небеса ей помогают. Но тут же вспомнила, что связана, и даже если выберется из-под стола, далеко не уползёт. Её найдут раньше, чем она доберётся до выхода.

Надежда таяла с каждой минутой. Хэ Юньци лихорадочно соображала, как спастись.

Но она была слишком мала и слаба, чтобы разорвать верёвки, и под рукой не было ничего подходящего.

Обдумывая план побега, она прислушивалась к звукам снаружи, но вокруг стояла тишина. Лежать здесь и ждать смерти — не выход. Лучше осмотреться, вдруг найдётся способ сбежать.

Выкатившись из-под стола, она огляделась и с трудом поднялась на ноги, опираясь на руки. Хэ Юньци ещё никогда не была в таком жалком состоянии. Если бы Чжао Жунжун увидела её сейчас, то смеялась бы всю жизнь.

Но сейчас главное — спастись. Не обращая внимания на грязь на одежде, Хэ Юньци стала искать глазами что-нибудь полезное и нашла.

Её взгляд упал на чашку, из которой Чжао Синь просил милостыню. Это был скорее осколок, чем чашка. Хэ Юньци, не имея возможности ходить из-за связанных ног, подпрыгала к нему, развернулась, села спиной к осколку, взяла его и начала тереть верёвку.

Прошло немало времени. Хэ Юньци вся вспотела, но верёвка перетёрлась лишь немного. С такой скоростью она не освободится и до заката.

Нежные ладони были изрезаны острыми краями осколка. Кровь текла по рукам, пачкая верёвку и делая её липкой. Это было очень неприятно.

Но Хэ Юньци не собиралась сдаваться.

За это время она спокойно обдумала произошедшее. Похитить ребёнка рядом с домом чиновника мог только безумец или очень опытный преступник. Тот факт, что её оставили здесь без присмотра, говорил о том, что похититель, вероятно, один. А если он один, то, скорее всего, это месть.

Но её семья ни с кем не враждовала. Отец был добряком и не мог никого обидеть. Так кто же это мог быть?

Пока она размышляла, снаружи послышались шаги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение