Уснула в его объятиях (Часть 2)

— Если температура не спадет, я помогу тебе снять еще одежду…

— Что?

Му Чжичжи тут же опустила глаза и увидела, что на ней другая одежда. Мысли в ее голове путались. Этот… не только обнимал ее во сне, но еще и переодел?! Пока она болела и была без сознания? Вот же злодей…

Что же произошло прошлой ночью?

Между ними повисла неловкость. Цинь Сяолун и Му Чжичжи одновременно вскочили.

От такой спешки они столкнулись лбами. Му Чжичжи чуть не расплакалась от боли. У него что, голова из камня?

Цинь Сяолун хотел спросить, все ли с ней в порядке, но Му Чжичжи его опередила:

— Я не умру, не смотрите на меня!

Эти слова заставили Цинь Сяолуна замолчать.

Затем Му Чжичжи добавила:

— Вы тонули, я спасла вам жизнь. У меня был жар, вы спасли мне жизнь. Если что-то и было прошлой ночью, мы оба взрослые люди, давайте забудем об этом.

Цинь Сяолун замер, надевая обувь, уголки его губ дрогнули, но он так ничего и не сказал.

Яя, не заметив ничего странного, вспомнила слова матери о том, что если невестка жива, то можно есть рыбу, которую вчера принес старший брат. Она радостно подбежала к Му Чжичжи и потянула ее за руку, говоря, что мама зовет ее готовить.

Только тогда Му Чжичжи заметила за их лачугой продуваемую всеми ветрами кухню. Если это можно было назвать кухней… Несколько досок, прислоненных к крыше…

— Раз проснулась, иди готовь! Какая еще невестка спит до полудня? А ну живо! Или ты хочешь, чтобы старуха тебя обслуживала?

От слов старухи Му Чжичжи просто прислонилась к стене и не двигалась. Еще никто не смел командовать барышней Му.

Злая свекровь, значит? Посмотрим, насколько она злая.

— Ты что, оглохла? Иди сюда, не слышишь, что я тебя зову? Почисти рыбу. Яя любит рыбный суп, приготовь ей. Совсем без глаз, что ли?

Ли Даянь смотрела на Му Чжичжи, ее глаза чуть не вылезали из орбит. Казалось, еще немного, и она ударит ее палкой, которую держала в руке.

Но Му Чжичжи не из робкого десятка. Она спокойно сказала:

— Я не умею.

— Что? Не умеешь? Готовить не умеешь? Дармоедка! Зачем тебя вообще купили?! — голос Ли Даянь чуть не сорвал крышу.

Му Чжичжи с улыбкой ответила:

— Я еще больна, могу свалиться от усталости. А если я умру, ваши двадцать юаней пропадут.

На самом деле Ли Даянь очень боялась, что Му Чжичжи умрет. При мысли о том, что ее двадцать юаней пропадут, у нее сердце кровью обливалось. Она не спала всю ночь. Когда сын попросил ее переодеть Му Чжичжи, та горела, как в огне.

Ли Даянь думала, что Му Чжичжи не переживет эту ночь. А если она действительно умрет от усталости, то их двадцать юаней…

Но если она сейчас не покажет, кто в доме хозяйка, то как потом…

Ли Даянь не знала, что сказать, и просто смотрела на Му Чжичжи.

В конце концов, она решила, что у нее еще будет время проучить невестку. Она развернулась и пошла чистить рыбу в ведре.

Но на обледенелой земле ее ноги подкосились, и она упала.

Му Чжичжи быстро среагировала и подхватила ее, но обе они упали в снег.

Му Чжичжи оказалась под Ли Даянь и чуть не задохнулась. Эта старушка, несмотря на возраст, была довольно тяжелой.

Чуть не погибла под этой…

Когда Цинь Сяолун прибежал на шум, Му Чжичжи как раз помогала Ли Даянь подняться.

Лицо Ли Даянь было бледным, то ли от испуга, то ли еще от чего.

Увидев Цинь Сяолуна, Му Чжичжи поспешно сказала:

— Товарищ Цинь Сяолун, чего стоите? Помогите своей матери! — Если ее не поднять, я точно буду раздавлена!

— Мама, осторожнее, — Цинь Сяолун помог матери подняться и, обернувшись, сказал: — Му Чжичжи, готовь еду.

— Я… — не умею!

Она не успела договорить, как Цинь Сяолун и его мать ушли.

Специально? Она отряхнула снег с одежды, посмотрела на живую рыбу в ведре и подумала, что на гриле она будет вкусной.

— Система, можешь помочь? — обратилась она к системе.

Система с презрением ответила: 【Я — система любви, а не домработница. Чистить рыбу и готовить — это не ко мне. Я слишком изнеженная для этого!】

Му Чжичжи чуть не стошнило. Никогда не встречала такой наглости!

Она долго смотрела на рыбу, но ледяной ветер заставил ее действовать. Ради своего голодного желудка она закатала рукава и потянулась к рыбе.

Но прежде чем ее рука коснулась холодной воды в ведре, ее перехватила чья-то большая рука.

Затем раздался хриплый, спокойный голос:

— Ладно, тебе все равно мою рыбу только портить. Иди отсюда!

— С удовольствием! Товарищ Цинь Сяолун, я люблю жареную рыбу, приготовьте мне одну, а то я умру с голоду, и ваши двадцать юаней…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение