Банальное переселение душ (Часть 2)

К сожалению, Яо Тяо не унаследовала красивый изящный уставный почерк (цзаньхуа сяокай) прежней хозяйки. Посмотрев на немного кривые иероглифы на бумаге, она брезгливо нахмурилась, разорвала исписанный лист на мелкие кусочки, скомкала их и выбросила в урну для мусора (чжадоу) под столом.

Всё равно план уже был у неё в голове, а оставлять эти записи могло быть опасно.

Определившись с первыми шагами, она почувствовала себя бодрой и посвежевшей, даже походка стала легче.

Когда она вернулась в свою комнату, Цюэ'эр уже приготовила всё для умывания. Следуя воспоминаниям, Яо Тяо разжевала кончик ветки ивы (Янлю Чжи), расщепив его на мелкие волокна, обмакнула в лечебный порошок и почистила зубы.

Надо сказать, нельзя недооценивать мудрость древних тружеников — эта ивовая ветка чистила зубы довольно неплохо.

После умывания Яо Тяо позволила Цюэ'эр снять украшения с её волос. Не то чтобы она не хотела сделать это сама, просто не умела.

В воспоминаниях прежней хозяйки этим всегда занималась Цюэ'эр, так что Яо Тяо решила не вмешиваться.

Глядя в зеркало на это знакомое и одновременно чужое лицо, Яо Тяо на мгновение замерла. Лицо было точь-в-точь как у неё в современной жизни, но из-за постоянной подавленности хозяйки между бровями залегла тень неугасимой печали. Она невольно разгладила пальцами кожу на переносице, подумав: «Нехорошо, если это превратится в морщину. В древности ведь нет такого количества антивозрастных сывороток и восстанавливающих кремов».

Прошло некоторое время с тех пор, как Яо Тяо очнулась во второй раз. Цюэ'эр так хорошо о ней заботилась, что ей казалось, будто лицо даже немного округлилось.

Решив, что пора приступать к осуществлению плана, она выбрала скромное платье и отправилась навестить свою свекровь, госпожу Юань.

Хотя известие о смерти Юань Тяньи пришло, его тело на передовой так и не нашли. Поэтому госпожа Юань приказала не устраивать в поместье похороны, а сама, сказав это, сплюнула кровью и упала без чувств.

Когда весть дошла до дворца, императорская семья (Тянь Цзя), чувствуя свою вину, прислала лучшего императорского лекаря (юй и), и только благодаря этому госпожа Юань осталась жива.

Когда прежняя хозяйка пыталась покончить с собой, госпожа Юань была без сознания. После её пробуждения слуги, боясь её расстроить, тщательно скрыли случившееся, так что она ещё ничего не знала.

— Молодая госпожа.

Как только Яо Тяо вошла во двор, Цуй момо, служанка госпожи Юань, стоявшая у двери, поклонилась ей.

— Цуй момо, не нужно таких церемоний. Как сейчас матушка? — Яо Тяо быстро подошла и, легонько поддержав её под руку, спросила.

— Госпожа очнулась, но ничего не ест и не пьёт, и никого не хочет видеть. Молодая госпожа, что у вас с шеей? — Цуй момо с недоумением посмотрела на белую повязку на шее Яо Тяо. Она ведь слышала, что молодая госпожа уже в порядке.

— Цуй момо, не волнуйтесь. Я пришла сюда с определённым намерением. Вы же знаете, если позволить матушке и дальше так себя вести, боюсь, добром это не кончится. Если вы мне доверяете, позвольте войти, — у Яо Тяо была цель. Если семья Юань хотела сохранить своё положение в столице (Ду Чэн), госпожа Юань должна была играть роль незыблемой опоры, чтобы в какой-то степени сдерживать тех, кто готов был воспользоваться ситуацией.

Услышав слова Яо Тяо, Цуй момо поколебалась лишь мгновение, а затем отступила в сторону, освобождая дорогу.

— Благодарю! — Яо Тяо кивнула ей с признательностью.

Дверь скрипнула. Госпожа Юань, полулежавшая на кровати, услышав звук, произнесла: — Я же сказала, что никого не принимаю.

— Матушка, это я.

Услышав голос Яо Тяо, она открыла глаза, до этого притворяясь спящей. — Тяо'эр, что с тобой случилось?

Госпожа Юань испытывала чувство вины перед этой послушной и тихой невесткой. Она несколько раз подумывала о том, чтобы позволить ей развестись с И'эр (Юань Тяньи), но развод повредил бы её репутации, к тому же её неизбежно стали бы обвинять в том, что она не выдержала одиночества.

Таковы были нравы того времени по отношению к женщинам. Считалось должным, что она годами ждала мужа одна дома. Но стоило ей подумать о разводе, как это тут же сочли бы нарушением женской добродетели (фу дао), неспособностью быть добродетельной помощницей (сянь нэйчжу).

Сама госпожа Юань смогла выдержать столько лет лишь потому, что они с генералом Юанем выросли вместе, и их чувства были глубоки.

А ведь Тяо'эр не провела с её сыном ни одного дня!

Увидев белую повязку на шее Яо Тяо, она подумала: неужели эта девочка пыталась сделать что-то глупое?

— Матушка, это невестка проявила непочтение. Все эти годы невестка так устала… В порыве отчаяния я совершила глупость.

— Но, побывав на пороге смерти (гуй мэнь гуань), невестка всё поняла. Хотя муж пропал без вести, у семьи Юань остались два наследника. Я должна жить и хорошо воспитать Цин'эр и Лан'эр, чтобы оправдать мир и процветание, которые муж и его предки завоевали для нас ценой своих жизней.

Яо Тяо с глухим стуком опустилась на колени у кровати. Говоря это, она плакала, слёзы катились градом. Печальное выражение лица, которое ещё вчера ей так не нравилось, сегодня стало её лучшим помощником, придавая её словам искренность и глубину.

— Дитя моё, хорошее дитя… Это я все эти годы была недальновидна. Должна была понимать, как нелегко тебе, молодой девушке, одной в этом поместье, — госпожа Юань обняла Яо Тяо, прижала её голову к своей груди и стала нежно гладить её волосы.

Сегодняшние слова невестки тронули сердце госпожи Юань. Когда-то она спрашивала генерала Юаня, может ли он не ехать на передовую.

Генерал Юань ответил ей: «Сяо Лянь, сейчас варварские племена (И Цзу) на границе так свирепы. Я боюсь, что однажды они ворвутся в столицу. Я хочу создать для тебя и наших детей мирную жизнь. Кто-то должен это сделать».

Молодой генерал Юань был полон решимости. На поле боя он был великим героем, внушавшим ужас врагам и вызывавшим восхищение и уважение у народа, а дома — любящим мужем и отцом, обожавшим жену и детей.

В тот момент, когда свекровь и невестка обнимались, изливая друг другу душу и плача, снаружи послышался шум. Сквозь него доносились слова Цуй момо: — Маленький господин, госпожа сказала никого не принимать!

— Тогда как эта женщина вошла? Думаете, раз меня нет дома, я ничего не знаю? Сегодня я всё равно войду! — донёсся снаружи высокомерный голос. Яо Тяо незаметно усмехнулась. Представление начинается!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение