Гу Нянь лично подошла к аптечным шкафам за прилавком, чтобы собрать лекарство для Хэ Цзиньхуая. Упаковав его, она отнесла сверток в маленькую комнатку, где находился Хэ Цзиньхуай.
— Я провожу тебя домой.
С этими словами она протянула руку и потянула Хэ Цзиньхуая с кресла-качалки. Гу Нянь приложила слишком много силы и резко притянула его к себе в объятия. Хэ Цзиньхуай на мгновение замер, голова опустела, он позволил Гу Нянь обнимать себя. Их глаза отражали лица друг друга.
Пу Юнь пришла в комнатку искать Гу Нянь. Отодвинув занавеску, она увидела прекрасную пару в объятиях друг друга. Заметив, что у входа собралось много пациентов, она тихо кашлянула, напоминая Гу Нянь о необходимости соблюдать приличия.
Пара, погруженная в нежный взгляд друг на друга, была вырвана из момента тихим кашлем. Они поспешно отстранились. Гу Нянь повернула голову и сердито посмотрела в сторону занавески. Пу Юнь, кашлянув, уже ушла и, естественно, не видела выражения лица Гу Нянь.
Хэ Цзиньхуай же, поспешно оттолкнув Гу Нянь, отвернулся от нее, чувствуя, как горит его лицо.
Гу Нянь поднесла кулак к губам и сухо кашлянула дважды.
— Ты… Я провожу тебя домой.
Хэ Цзиньхуай, стоя спиной к ней, сказал:
— Подожди меня снаружи.
Гу Нянь подобрала упавший сверток с лекарством, повернулась, отдернула занавеску и вышла. Подойдя к Пу Юнь, она с натянутой улыбкой сказала:
— Сходи в заднюю комнату, найди лекаря Чжан. У меня к ней дело.
— Госпожа Гу, вы меня искали? — раздался голос лекаря Чжан.
Гу Нянь смутилась. Она просто боялась, что Хэ Цзиньхуай, выйдя, почувствует себя неловко, встретив Пу Юнь, и потому под предлогом поиска лекаря Чжан хотела отослать ее.
Гу Нянь улыбнулась.
— Лекарь Чжан, вы — старший наставник в нашей аптеке. Я хотела бы попросить вас рассказать госпоже Пу об устройстве «Цзижэнь».
Лекарь Чжан была озадачена. Обычно такими делами занималась Гу Нянь. Она открыла рот, чтобы спросить, но Гу Нянь быстро подала ей знак глазами.
Хотя лекарь Чжан ничего не поняла, она послушно взяла Пу Юнь под руку и увела в заднюю комнату.
Хэ Цзиньхуай вышел, только когда жар на его лице спал. Он ожидал встретить Пу Юнь, но в аптеке, кроме очереди пациентов, ни лекаря Чжан, ни Пу Юнь не было видно.
Хэ Цзиньхуай почувствовал, что это удачный момент для ухода. Его взгляд упал на Гу Нянь, стоявшую у входа. Он быстрым шагом подошел к ней и, не останавливаясь, тихо сказал:
— Пойдем.
Гу Нянь последовала за ним. Она понимала, что сейчас Хэ Цзиньхуай не захочет быть слишком близко к ней, и с улыбкой пошла следом.
Они шли друг за другом, каждый погруженный в свои мысли. Дойдя до угла, Хэ Цзиньхуай внезапно остановился и обернулся. Гу Нянь, все еще счастливо вспоминая объятие, не заметила, что он остановился, и чуть не врезалась в него.
Гу Нянь отступила на шажок и улыбнулась:
— Устал?
— Нет.
Гу Нянь огляделась по сторонам и подняла руку, чтобы убрать прядь волос, упавшую ему на лоб.
— Значит, недоволен? Из-за того, что я тебя обняла?
Услышав, что она снова упоминает тот случай, Хэ Цзиньхуай выхватил у нее из рук сверток с лекарством и смущенно-сердито сказал:
— Я сам дойду домой.
Гу Нянь догнала его в два шага и схватила за рукав, не давая уйти.
— Еще вчера, когда я была в поместье, я заметила, что с тобой что-то не так. Что все-таки случилось? Почему ты вдруг стал таким отстраненным и чужим?
Хэ Цзиньхуай не хотел и не мог сказать правду. Он молча покачал головой. Гу Нянь почувствовала бессилие. Она собиралась снова спросить его, как вдруг услышала ясный и приятный голос:
— А Цзинь!
Хэ Цзиньхуай посмотрел на подошедшего человека, и его лицо расплылось в улыбке.
— Вэйэнь, как ты здесь оказался?
Человек, которого Хэ Цзиньхуай назвал Вэйэнь, подбежал и фамильярно обнял его. Гу Нянь увидела, что на лице Хэ Цзиньхуая не было гнева из-за такой вольности, и тут же помрачнела. Она протянула руку и разняла их.
— Прошу вас, ведите себя с достоинством!
С Сяо Вэйэнем еще никогда так грубо не обращались. Он тут же взорвался, выхватил с пояса кнут и хлестнул им. Гу Нянь едва увернулась. Увидев, что промахнулся, Сяо Вэйэнь поднял руку и замахнулся снова. Гу Нянь слегка уклонилась в сторону и схватила кнут голой рукой.
Хэ Цзиньхуай был так напуган их стычкой, что на мгновение потерял дар речи. Только когда Гу Нянь обезоружила его друга, он тихо упрекнул:
— Сколько раз тебе говорил, ты все равно в порыве бросаешься драться, не разобравшись в причинах.
Сяо Вэйэнь, получив упрек от друга, не осмелился возразить и выместил злость на Гу Нянь:
— Отпусти!
Гу Нянь в изумлении тут же отпустила кнут и растерянно посмотрела на Хэ Цзиньхуая. Хэ Цзиньхуай подошел к ней и спросил:
— Не поранилась?
Гу Нянь покачала головой и, указав на Сяо Вэйэня, спросила:
— «Она» — мужчина?
Хэ Цзиньхуай кивнул.
— Он всегда любил носить длинные халаты. Как ты можешь его не знать? Если бы я не знал твоего происхождения, я бы действительно подумал, что ты нездешняя.
В голове Гу Нянь мелькнула мысль.
— Ты — Сяо Вэйэнь?
Сяо Вэйэнь фыркнул.
— А ты кто такая? Я издалека видел, как ты распускаешь руки с А Цзинем. Только потому, что А Цзинь не звал на помощь, и я по спине принял тебя за его двоюродную сестру, я тебя не тронул. Но его сестру я видел. Кто ты такая?
— Я Гу Нянь.
— А, так это ты! Подруга той распутницы. Понятно, одного поля ягоды, — сказав это, он потянул Хэ Цзиньхуая за собой. — Ты, глупый мальчишка, не все, кто прилично выглядит, хорошие люди.
Гу Нянь беспомощно смотрела, как наглый юнец Сяо Вэйэнь тащит ее возлюбленного за собой, не забывая при этом промывать ему мозги, говоря, что такие, как она и Хуан Сюу, — лицемерки, волки в овечьей шкуре. Гу Нянь в этот момент очень хотелось найти Хуан Сюу и хорошенько ее отругать: чем она так насолила этому юнцу, что и Гу Нянь из-за нее стала «лицемеркой»?
Сяо Вэйэнь втайне злился на Хэ Цзиньхуая за его нерешительность: тот позволял тащить себя, но все время оглядывался назад. Вдруг Сяо Вэйэнь кое-что вспомнил. Он повернулся к той, кого назвал лицемеркой:
— Хуан Сюу ранена, сейчас она в трактире на улице Пяти Злаков. Если поспешишь, еще успеешь застать ее перед смертью.
Гу Нянь встревожилась. Хуан Сюу была искусна в боевых искусствах, вряд ли она могла быть при смерти, как он сказал. Но лучше перестраховаться. Не мешкая, она сказала:
— Прошу вас, господин, проводите его домой. — Затем добавила, обращаясь к Хэ Цзиньхуаю: — Я навещу тебя в другой день.
Гу Нянь хорошо знала улицы и переулки города Цинхэ. Попрощавшись с Хэ Цзиньхуаем, она свернула в переулок, чтобы срезать путь к улице Пяти Злаков.
В это время та, кого Сяо Вэйэнь обрек на скорую смерть, преспокойно сидела в трактире, слушала музыку и пила вино. Единственное, что было необычным, — она время от времени касалась левой щеки, шипела от боли и что-то бормотала себе под нос.
Гу Нянь пришла на улицу Пяти Злаков и, никого не расспрашивая, уверенно направилась к тому самому трактиру, где любила выпивать Хуан Сюу. Это место было ей хорошо знакомо, они с Хуан Сюу и другими подругами часто приходили сюда выпить.
Войдя, Гу Нянь сразу увидела Хуан Сюу. Кто еще в городе Цинхэ мог носить алую парчовую одежду с таким вызывающим шиком? Судя по ее расслабленной позе и улыбке на губах, она вовсе не выглядела умирающей.
Гу Нянь все поняла: Сяо Вэйэнь ее обманул. Раз уж пришла, надо разобраться. Гу Нянь подошла к столику Хуан Сюу и села. Только тогда она заметила на ее левой щеке кровавую царапину, тянувшуюся от виска до подбородка.
— Ты подралась с господином Сяо?
Хуан Сюу, услышав голос, только тогда заметила Гу Нянь рядом.
— Как ты здесь оказалась?
— Думаешь, я по своей воле пришла? Я провожала Цзиньхуая домой, когда встретила господина Сяо. Он сказал, что ты здесь тяжело ранена. Вот я и бросила Цзиньхуая и примчалась сюда.
Гу Нянь все же сохранила лицо, не осмелившись рассказать Хуан Сюу, что на самом деле это Хэ Цзиньхуай первым ее оставил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|