Глава 10. Клевета

— Что ты сказала? — резко поднял он голову.

— Я сказала, что он мой любимец! Если с ним что-то случится, тебе не поздоровится!

«Вот это да! — подумал он. — Ее любимец? А я тогда кто?!»

Эти слова задели его за живое. «Я тебе покажу, как обижать моего питомца! — подумал он. — Я сегодня же с него шкуру спущу!»

Он и так был вне себя от того, что это существо вдруг влетело в окно, а теперь еще узнал, что эта обезьяна принадлежит ей. «Неужели то, что я выпил во дворце, было… шерстью этой мартышки?!»

Пока он кипел от гнева, обезьяна радостно терлась о Сюэ Мяомяо. Та шлепнула ее по заду: — Где ты пропадал? А? Я уж думала, тебя кто-то съел!

— Джи-джи-джи! — Да Хуан посмотрел на Мяомяо с невинным видом, затем вырвался из ее объятий и выпрыгнул в окно. Через мгновение он вернулся с письмом в зубах.

«Опять письмо? — Цинь Сутянь чуть не задохнулся от злости. — Наверняка от этого Хэ».

Сюэ Мяомяо, словно не замечая его присутствия, развернула письмо, прочитала и пнула обезьяну: — Я всего лишь вышла замуж, я же не бросила тебя! Зачем ты побежал к Молчуну? Ты знаешь, как я волновалась! Хмф, и что теперь? Соскучился?

— Джи!

— Ладно уж, не скучай.

— … — Обезьянка посмотрела на нее невинными глазами.

Она погладила ее по голове: — Глупышка, я тоже по тебе соскучилась.

«Вот это да! — подумал Цинь Сутянь. — Эта девушка не только владеет языком жестов, но и понимает язык обезьян?!»

Он долго наблюдал за их «разговором», и кое-что для себя уяснил.

Она вырастила эту обезьяну.

Для обезьяны она — мать, а Хэ Вэйюй — отец.

Когда она вышла замуж, обезьяна от горя убежала к Хэ Вэйюю.

Хэ Вэйюй вернул ее, сказав, что ребенок не может жить без матери…

И самое главное — он не любил эту обезьяну, и она не любила его. Они с первого взгляда невзлюбили друг друга.

«А может, — подумал он, — этот Хэ Вэйюй научил ее так себя вести? Эта обезьяна такая смышленая, как только влетела, сразу начала на меня кидаться…»

«Так дело не пойдет», — решил он.

Цинь Сутянь кашлянул, чтобы привлечь внимание Сюэ Мяомяо, и с ехидством сказал: — Иди сюда.

— Зачем?

— Помоги мне помыться.

— Э… а? — Как только она это произнесла, Да Хуан стрелой бросился к ноге Цинь Сутяня, словно хотел защитить Мяомяо.

На этот раз Сюэ Мяомяо поняла, что дело принимает серьезный оборот. Она схватила обезьяну за хвост: — Не смей трогать его ногу! — Затем она смущенно указала на одеяло. — Он не нарочно, не сердись на него…

Цинь Сутянь хмыкнул: — Купание.

— …

— Позови Си Цю, пусть принесет воды.

— Си Цю? — «Ты хочешь оскорбить взор еще одной девушки?!» — подумала Сюэ Мяомяо.

— Что?

— Лучше… я сама.

Он усмехнулся.

«Этот „зверь“ заставляет меня помогать ему мыться! — подумала она. — Какой бесстыдник!»

У нее созрел план. Она завязала себе глаза белой лентой и, с трудом преодолевая смущение, помогала ему. Но чем больше она смущалась, тем медленнее он двигался. Он специально издевался над ней! Прошло целых два кэ (около получаса), прежде чем они закончили. Когда они вышли из ванной, уже пора было ложиться спать.

Сюэ Мяомяо вспомнила, что у нее есть незаконченное дело. Перед сном она принесла поднос с едой и, ласково обращаясь к нему, сказала: — Чуть не забыла. Я приготовила это специально для тебя. Попробуй, как я готовлю.

Видя ее подозрительно сладкую улыбку, он приподнял бровь, не веря, что это можно есть.

— Я уже наелся, — сказал он, поглаживая живот.

— Ой, это же десерт! Он не займет много места. Это очень вкусно! Это единственное блюдо, которое я умею готовить…

— Да, это легко представить.

— …Ну… сделай мне одолжение, — сказала она, опустив голову и изображая смущение.

«Что она задумала? — подумал он. — Так настойчиво предлагает мне эти рисовые шарики… неужели что-то подсыпала?»

Он посмотрел на обезьяну, сидящую рядом, и усмехнулся: — Оставь здесь, я потом съем. Иди спать.

Увидев, что он согласился, она улыбнулась и вышла.

Время эргэнтян (с 21:00 до 23:00).

Сюэ Мяомяо, думая, что он уже спит беспробудным сном, тихонько подошла к кровати и попыталась завернуть его в простыню, как мумию. «Так я точно ничего лишнего не увижу», — подумала она.

Но, откинув одеяло, она увидела, что «зверь»… одет! «Что происходит?» — Пока она размышляла, он схватил ее за руку. Она вздрогнула.

— Ты…

Он притянул ее к себе: — Что, еще не насмотрелась?

— Глупости! Я… я просто что-то искала…

— И что же? Я помогу тебе.

— Гребень из слоновой кости, — соврала она.

Цинь Сутянь спокойно достал что-то из ее декольте двумя пальцами: — Хм, что-то еще?

Сюэ Мяомяо прикрыла грудь руками. «Как он мог так запросто сунуть руку мне за…?!»

— Зверь! Отдай! — Она чуть не плакала. Это был драгоценный подарок Хэ Вэйюя — единственная вещь, оставшаяся ему от матери. Она всегда носила ее с собой.

Что-то подсказывало ему, что это подарок от Хэ Вэйюя.

Он вытащил руку: — Дай-ка мне посмотреть.

— Какой еще «дай»?! Отдай!

Вдруг раздался резкий звук — гребень упал на пол. На его белой поверхности появилась трещина. Сюэ Мяомяо расплакалась.

Теперь Цинь Сутянь не сомневался, что это подарок от Хэ Вэйюя, и, судя по всему, символ их любви. Он стиснул зубы. «Ах ты ж, Сюэ Мяомяо! Ну, погоди!»

10. Клевета

Да Хуан проспал трое суток. Вместе с ним в поместье Цинь был еще один спящий — маленькая Цинь Сыло.

Никто не знал, что с ней случилось. Три дня назад днем она еще была здорова, а вечером начала говорить что-то бессвязное, жаловалась кормилице, что у нее мутнеет в глазах, терла их, а потом упала и уснула. И до сих пор не проснулась. Вся семья Цинь была в панике.

Вторая госпожа, словно ищейка, почуяла запах алкоголя, даже не взглянув на девочку. Когда лекарь подтвердил, что она отравилась алкоголем, вторая госпожа начала рассуждать о вреде алкоголя для детей, о том, как он разрушает печень, желудок, мозг, ухудшает память… «Если ребенок выпьет, это конец!» — говорила она, поглядывая на Сюэ Мяомяо.

Сюэ Мяомяо не понимала, почему вторая госпожа смотрит на нее. Она хихикнула и сказала: — Ой, не так уж все и страшно, вторая матушка. Мяомяо в детстве часто напивалась.

— Что ты понимаешь? Кто знает, какие у тебя проблемы со здоровьем?

Она хотела было возразить, но пятая госпожа, не выдержав, заступилась за нее: — Сестра, что ты такое говоришь? Даже если у Мяомяо есть какие-то проблемы, она теперь член нашей семьи. Если с ней что-то случится, разве тебе это чести не сделает?

Вторая госпожа, пристыженная перед всеми, не нашлась, что ответить, и, бросив на Мяомяо косой взгляд, сказала: — Но как Лоэр могла отравиться алкоголем? Она ест только обычную еду. Может, кто-то специально это подстроил? Нужно начать расследование с кухни. Все, кто был на кухне три дня назад, должны быть допрошены!

Как только она произнесла эти слова, Нянь Ся упала на колени: — Вторая госпожа, прошу вас, разберитесь! Даже если бы у Нянь Ся было десять жизней, она бы не посмела причинить вред старшей госпоже!

«Вот комедия! — подумала Сюэ Мяомяо. — Зачем разыгрывать этот спектакль перед собственной госпожой? Если с девочкой что-то случится, разве не вторую госпожу обвинят? И никто же ее не обвинял, зачем так подставляться? Явно что-то задумала».

И действительно, Нянь Ся, запинаясь, продолжила: — На самом деле, в тот день там были Ин Чунь, Хань Дун, кормилица, и еще… — Она замолчала и посмотрела на Сюэ Мяомяо.

Сюэ Мяомяо наконец поняла, в чем дело. Разве не Нянь Ся уступила ей место у очага в тот день? Тогда она не знала, что та служит второй госпоже, и даже похвалила ее за услужливость! Ин Чунь — личная служанка матери Цинь Сыло, а кормилица очень привязана к девочке. Поэтому эти две не могли причинить ей вред. Значит, подозрение падает на Хань Дун. Та, испугавшись, тут же упала на колени и призналась: — Клянусь! В тот день Хань Дун только готовила суп из курицы с дудником для пятой госпожи. Когда пришла Третья госпожа, Хань Дун уже ушла и ничего не знает о том, что было потом…

— Мяомяо? — Да Фужэнь с удивлением посмотрела на невестку. — Зачем ты ходила на кухню, куда слугам вход заказан? — В ее голосе не было упрека, но Сюэ Мяомяо испугалась, что свекровь рассердится.

Она поспешила достать свой «щит»: — Я в тот день пошла на кухню… чтобы приготовить что-нибудь вкусненькое для мужа. Он сказал, что за все время нашего брака так и не попробовал моей стряпни, хе-хе. — Вспомнила, что у нее есть муж!

Вторая госпожа, услышав это, расплылась в улыбке, словно добилась своего: — И что же ты приготовила?

— Я сделала цзю нян сяо ваньцзы. Если вторая матушка не верит, можете спросить «зве… моего мужа! — Она еще не понимала, что происходит.

Вторая госпожа хлопнула в ладоши: — Вот оно! Не нужно больше никого допрашивать! Виновница найдена!

— Вторая матушка, что вы такое говорите… как я могла…

— Цзю нян сяо ваньцзы, говоришь? Только у тебя было вино! Я и забыла про твое приданое! Столько вина… кто знает, что ты с ним делала!

Сюэ Мяомяо возмутилась: — Вторая матушка, нельзя так клеветать! Зачем мне это делать? У меня нет никаких причин вредить Лоэр!

— Хмф, кто знает? Может, ты недовольна Сутянем? Или все еще переживаешь из-за того, что вышла замуж за него? И решила отомстить!

— Я… это всего лишь ваши домыслы, вторая матушка. Я с этим не согласна.

Сюэ Мяомяо опустила голову и начала теребить пальцы. Ее уверенность пошатнулась, ведь слова второй госпожи были правдой. Она действительно была недовольна «зверем»…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение