Глава 18. Мужчина, привлекающий пчел и бабочек, которого она терпеть не могла

— Господин Цзи, ваше сегодняшнее присутствие озарило наш отдел планирования. Но, судя по вашему виду, неужели вы пришли из-за той новенькой, Линь Нянь?

Когда тот приблизился, Цзин Шэнь незаметно увернулся от его наглых рук, с мрачным лицом увеличивая дистанцию. Услышав такие откровенные слова, его взгляд тут же стал ледяным.

Шэнь Пин, увидев это, поспешно оттолкнул У Ю в сторону: — Менеджер У перебрал. Кто-нибудь, проводите его.

Остальные один за другим стали выходить, поддерживая друг друга. Даже Тан Вань, смеясь, следовала за несколькими коллегами, с которыми у нее были неплохие отношения.

Цзин Шэнь оглянулся, его взгляд упал на женщину, которая не отпускала пустой бокал.

— Сяо Нянь, ты, девчонка! Я же сказал тебе тянуть время, зачем ты так напилась!

Он еще не успел заговорить, как в него с силой врезались. Затем женщина с хвостом на затылке широкими шагами подбежала, хлопая Линь Нянь по плечу и что-то бормоча.

— Господин Цзи, вы в порядке?

Разобравшись с У Ю, Шэнь Пин вернулся и как раз увидел эту сцену. Он нервно подошел и спросил.

Он следовал за Цзин Шэнем больше десяти лет и, конечно, знал, что господин Цзи больше всего не любит, когда его трогают.

Цзин Шэнь взглянул на растерянный вид Линь Нянь, махнул рукой, повернулся и широкими шагами вышел из ресторана.

То, что он не стал разбираться, наоборот, привело Шэнь Пина в замешательство.

Господин Цзи, неужели он сменил пол?

На следующий день было последнее воскресенье месяца.

Линь Нянь, потирая ноющую голову, медленно открыла глаза. Яркий солнечный свет согревал комнату, и она невольно прищурилась.

— Почему ты вчера пила?

Ци Синьсинь подошла, подперев руки в боки, с видом обвинителя.

Прошлой ночью, чтобы вернуть ее домой, Ци Синьсинь чуть не умерла от усталости.

— Эм, я…

Линь Нянь почесала голову. События вчерашней вечеринки хлынули в ее мозг, словно из источника.

Она остолбенела на две секунды, затем неловко улыбнулась: — Я… я забыла.

Она изобразила льстивую улыбку и потерлась о Ци Синьсинь, как щенок.

Зная, что она не говорит правду, Ци Синьсинь беспомощно вздохнула.

— Ладно, считай, что я не спрашивала.

Линь Нянь такая — любит скрывать вещи. Если она не хочет говорить, даже если ей рот разжимать, это бесполезно.

— Иди сюда, позавтракай. Кстати, я забыла сказать, сегодня ты должна пойти со мной на свидание вслепую.

Услышав первую часть фразы, Линь Нянь только успокоилась, но после второй части снова напряглась.

Свидание вслепую?

Сейчас у нее особый период. Если Линь Фэйэр увидит, что она идет на свидание вслепую… Последствия будут невообразимыми.

— О чем ты думаешь!

Я сказала, что ты пойдешь со мной на свидание вслепую.

Ци Синьсинь подождала немного, не услышав ответа. Обернувшись, она увидела ее с растерянным выражением лица и вздохнула еще тяжелее.

Линь Нянь очнулась через две секунды, затем радостно села напротив нее.

— Какого молодого господина из какой компании тебе на этот раз устроили дядя и тетя?

С тех пор как они стали подругами, Линь Нянь время от времени звала Ци Синьсинь в качестве третьего лишнего на свидания вслепую.

С первого курса и до сих пор Ци Синьсинь сходила на свидания как минимум с десятком парней.

— Эх, даже не спрашивай. В этот раз они ни слова не сказали, только сказали, что если я его увижу, то обязательно буду довольна.

Тск, говорят так, будто знают мои вкусы!

Ци Синьсинь с негодованием тыкала вилкой в картофельное пюре в миске, так сильно, что брызги летели на край миски.

По тону подруги Линь Нянь примерно догадалась, что на этот раз, возможно, снова будет какой-то молодой господин, вернувшийся из-за границы. Она невольно покачала головой.

Вероятно, чтобы свидания вслепую были более комфортными для обеих сторон, их всегда устраивали в таких местах, как кафе.

Линь Нянь была в платье с оборками, которое ей дала Ци Синьсинь, и выглядела как нежный нарцисс.

Напротив, Ци Синьсинь нарядилась в металлический стиль. Темные тона совершенно не гармонировали с ее типичным кукольным личиком.

— Теперь ты тоже опытная. Когда зайдем, ты должна помочь мне говорить.

Ци Синьсинь обняла Линь Нянь за талию и тихо сказала ей на ухо.

Они вошли вместе. В кафе царила элегантная атмосфера. После того как Ци Синьсинь назвала свое имя, официант проводил их к мужчине, сидевшему в центре.

— Кто из вас госпожа Ци?

Мужчина поднял голову. Его персиковые глаза, словно смешанные с самым чарующим очарованием, стоило только взглянуть, и люди невольно погружались в них.

Его голос был очень мягким, идеально сочетаясь с легкой музыкой в кафе, безупречно.

Линь Нянь взглянула на Ци Синьсинь рядом с собой. Она видела изумление в глазах подруги и невольно слегка толкнула ее.

— Ой!

Ци Синьсинь, застигнутая врасплох, пошатнулась вперед. Увидев, что мужчина смотрит на нее, она протянула свою тонкую руку, на которую намеренно надела кучу звенящих браслетов и колец.

— Я Ци Синьсинь, а это моя дорогая. Можешь называть ее просто Сяо Нянь.

Хотя мужчина перед ней выглядел достаточно идеально, но из-за его персиковых глаз Ци Синьсинь не испытывала к нему особого расположения.

Мужчина, привлекающий пчел и бабочек, которого она терпеть не могла.

— Здравствуйте, я Хэ Ляньчэн.

Мужчина улыбнулся, затем его взгляд остановился на Ци Синьсинь, он с интересом разглядывал ее: — Госпожа Ци, вы… гораздо более жизнерадостная, чем описывали дядя и тетя.

Линь Нянь слушала рядом и невольно прикрыла рот, чтобы скрыть смех.

Этот Хэ Ляньчэн действительно забавный. Он не только не разозлился, но еще и присвоил Ци Синьсинь титул "жизнерадостной".

Ци Синьсинь от его слов тоже очень смутилась, поспешно отдернула руку, которую держала, и сразу же обняла Линь Нянь, усаживаясь.

— Сразу говорю, ты меня совсем не интересуешь.

Она намеренно двусмысленно переплела пальцы с пальцами Линь Нянь, затем нагло уставилась на смущенное личико Линь Нянь, говоря с праведным видом.

Хэ Ляньчэн некоторое время наблюдал за двумя девушками перед собой: — Ничего страшного, меня тоже попросили дядя и тетя. Так даже лучше.

— Но эта девушка, мне кажется, я ее где-то видел.

Хэ Ляньчэн внезапно сменил тему. В его взгляде, направленном на Линь Нянь, появилось немного любопытства и исследования.

Линь Нянь остолбенела от его вопроса. Ци Синьсинь рядом, услышав это, с обиженным видом спросила: — Когда это ты встречалась с мужчинами за моей спиной?

Слова подруги заставили ее потемнеть лицом. Она видела, что Хэ Ляньчэн все время смотрит на них двоих, и невольно поджала губы.

— Что ты несешь! Когда у меня было время встречаться с кем-то другим? Я только о тебе и думаю, и то не успеваю!

— У… Не сердитесь, возможно, я ошибся, — Хэ Ляньчэн с улыбкой прервал Линь Нянь, но на этот раз улыбка в его глазах стала намного холоднее.

— У меня еще дела. Если у госпожи Ци нет возражений, думаю, на этом наше свидание вслепую можно закончить.

Сказав это, он прямо встал.

— Так даже лучше, не буду вас отвлекать от ваших важных дел.

Ци Синьсинь была только рада, что он уходит. Она махнула рукой, словно отгоняя муху, чем сильно разозлила Хэ Ляньчэна.

Когда мужчина широкими шагами ушел, Ци Синьсинь похлопала себя по маленькой груди: — Где это родители нашли такого улыбающегося тигра? Если мы действительно поженимся, это же все равно что отправить меня в волчье логово!

Привыкнув к ее прямолинейному характеру, Линь Нянь усмехнулась: — Ладно тебе, если вы двое действительно будете вместе, неизвестно, кто кого съест!

— Сяо Нянь, разве так говорят о друзьях!

Две женщины смеялись и шутили, их слегка изогнутые брови выражали полное удовлетворение моментом.

Время всегда незаметно пролетает. Когда ночь сгустилась, недалеко от Хэнцзе в Городе B, огни и вино привлекали взгляды.

Самый большой ночной клуб на Хэнцзе, "Бар "Кристин"", сейчас был в самом разгаре.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Мужчина, привлекающий пчел и бабочек, которого она терпеть не могла

Настройки


Сообщение