Глава 9. Искушение фума

Глава 9

◎ Искушение фума ◎

Вэнь Линъюнь сидела в мерцающем свете свечи, и от нее исходил тонкий аромат, превосходящий благоухание сотен цветов, распустившихся весной.

Сяо Моцю, хоть и была женщиной, но была «слаба» к женской красоте. Очаровательная принцесса произвела на нее неизгладимое впечатление.

От этого впечатления ее сердце смягчилось, и она больше не могла быть строгой.

Тем более что одежду Вэнь Линъюнь… расстегнула она сама.

После недолгих колебаний она протянула руку и помогла Вэнь Линъюнь поправить одежду.

Прикрыла ее округлые плечи и изящные ключицы, скрыв всю их белизну и нежность.

Затем она аккуратно застегнула воротник, прикрыв дудоу с вышивкой в виде распускающихся цветов груши.

Вышивка была поистине великолепна. Каждый лепесток был белым и прозрачным, словно отражая яркий весенний свет. Это было неописуемо красиво.

Сяо Моцю отвела взгляд и сосредоточилась на завязывании пояса. Ее длинные пальцы ловко двигались, завязывая красивый бант.

Вся соблазнительная красота была спрятана под плотной тканью.

Дело сделано.

Сяо Моцю, словно выполнив какое-то сложное задание, с чувством выполненного долга сделала приглашающий жест, предлагая Вэнь Линъюнь проверить результат.

Но принцесса вдруг вся покраснела. Ее взгляд забегал, она схватила одеяло и накрылась им с головой, став похожей на небольшой холмик.

— Принцесса?

— Ты…

Маленькая рука высунулась из-под одеяла и, неуверенно шаря, нашла под подушкой линейку для наказаний.

Сяо Моцю: «?»

— Протяни… руку, — сказала Вэнь Линъюнь.

— Вам не понравилось, как я вас одела, принцесса? Я могу переодеть вас.

— Замолчи!

Находясь под чужой крышей, приходилось подчиняться. Сяо Моцю неохотно подчинилась, и ее ладонь получила два ощутимых удара — боль, онемение и легкий зуд.

— Почему два раза? — спросила она.

— Ты снова ходила в бордель сегодня. Это отягчающее обстоятельство.

— Я не ходила.

Вэнь Линъюнь наградила ее еще одним ударом:

— Неисправимая. Пятый брат лично принес твою верхнюю рубашку. Эту ткань я сама выбирала в начале лета в мастерских Императорского ведомства, вышивальщицу тоже выбирала я. Я не могла ошибиться.

Сяо Моцю, вспомнив ее заботу, больше не могла отпираться и нехотя призналась.

— Я ходила в бордель по делу.

Какие дела могут быть в борделе?

Вэнь Линъюнь, узнав что-то новое, высунула голову из-под одеяла. Ее щеки слегка покраснели, а миндалевидные глаза излучали мягкость и очарование.

— Расскажи мне, какие такие дела нужно решать в борделе?

Сяо Моцю почувствовала себя так, словно проглотила горькую пилюлю. С большим трудом она выдавила:

— …Ты не поймешь.

Ну и тон!

Вэнь Линъюнь так разозлилась, что ее рука дрогнула, и линейка описала в воздухе небольшой круг, готовая к действию.

— Протяни другую руку! — приказала она.

Сяо Моцю упрямо выпятила подбородок, готовая заявить: «Если сможешь, убей меня!»

— Недовольна? — спросила Вэнь Линъюнь.

— Нет.

— Я — госпожа, ты — подданная. Разве не следует наказывать за оскорбление вышестоящего?

— Где же я вас оскорбила?

Разве снятие с нее одежды не было оскорблением?

— За то, что перечишь! — сказала Вэнь Линъюнь.

Линейка опустилась с легким шлепком, и Сяо Моцю невольно вскрикнула от боли.

Вэнь Линъюнь приняла это за притворство:

— Я почти не ударила.

— Там заноза, попала в ладонь, — Сяо Моцю слегка надула губы и захныкала, ее нежные губы придавали ей девичий вид.

Вэнь Линъюнь редко видела ее такой. Сяо Моцю была подобна весеннему ветерку — нежной и спокойной. Даже самое жестокое сердце растаяло бы от ее вида, словно весенний ручей.

Вэнь Линъюнь медленно опустила линейку.

— Дай… посмотрю.

Сяо Моцю, все еще дуясь, прижала руку к груди и легла, отвернувшись. Ее спина излучала обиду.

Вдруг палец легонько ткнул ее в спину.

— Обиделась? — голос Вэнь Линъюнь был таким приятным, мягким и успокаивающим, словно колыбельная, которую мать напевает ночью, — надежная и теплая опора.

Сяо Моцю очень нравилось такое отношение Вэнь Линъюнь.

Кроме ее рано умершей матери, только Вэнь Линъюнь была по-настоящему добра к ней.

Она прикрыла глаза, ее ресницы затрепетали.

Горло снова запершило, и она закашлялась.

— Фума, ты спишь?

— …Нет.

— Кашель опять начался?

— Угу.

Вэнь Линъюнь откинула полог кровати и велела дежурившей служанке приготовить отвар из локвата. Затем сказала:

— Наверное, ты простудилась под дождем.

Сяо Моцю тихо промычала в ответ.

— Ты вечно доставляешь мне хлопоты.

Вэнь Линъюнь обняла ее за талию и взяла ту руку, по которой ударила линейкой, словно заключая в легкие объятия.

Приятный теплый аромат окутал Сяо Моцю.

— Сильно болит?

— Немного.

— Я велю зажечь свет и помогу тебе вытащить занозу.

— Не стоит беспокоить принцессу, я сама справлюсь, — сказала Сяо Моцю, поднося руку к глазам. Она поднесла ее так близко, что та почти коснулась носа, и принялась внимательно разглядывать ладонь, ища занозу.

— Ребячество, — сказала Вэнь Линъюнь.

— Хм.

— Может… ты хочешь отплатить мне?

— Не смею.

Если она смеет дуться, то что ей не сметь?

Вэнь Линъюнь закатила глаза, но тут услышала, как Сяо Моцю снова захныкала.

— Ой, как больно…

Вэнь Линъюнь не выдержала:

— Ты просто хочешь посмотреть на шрам на моей ноге? Так смотри.

Покрасневшие уголки глаз Сяо Моцю тут же посветлели, и ее жалобный вид исчез без следа.

Эта мгновенная смена выражения лица поразила Вэнь Линъюнь. Она усмехнулась:

— Я, наверное, самая мягкосердечная принцесса на свете.

— А я — самая несчастная фума, — парировала Сяо Моцю.

— Почему же? — подняла бровь Вэнь Линъюнь.

— Чтобы увидеть тело собственной жены, мне приходится умолять, притворяться и терпеть побои.

Вэнь Линъюнь не знала, плакать ей или смеяться. Она хотела пнуть ее ногой, но Сяо Моцю перехватила ее за лодыжку и, потянув на себя, не дала ей пошевелиться.

Затем она откинула одеяло, стянула с нее нижнее белье и обнажила белоснежные бедра.

Вэнь Линъюнь так смутилась, что ее щеки запылали, а голова закружилась.

И без того жаркая погода и их возня заставили ее вспотеть. Она невольно поерзала.

— Ну… все? — тихо спросила она.

— Подожди еще немного.

Сяо Моцю, полностью сосредоточившись, осмотрела шрам на ее ноге, а затем родимое пятно на пояснице. Проверив все, она почувствовала смешанные чувства — радость и тревогу, но больше всего ее поразило то, что…

Все совпало.

Похоже, Фэн Цинцин… говорила правду.

Но откуда она узнала о таких личных вещах принцессы? Интриги? Заговор?

Неужели она действительно была Его Величеством?

Слишком странно.

.

Ресницы Сяо Моцю затрепетали, ее взгляд стал глубоким, словно бездонное озеро.

В ее глазах мелькнул страх перед надвигающейся бедой, который тут же сменился растерянностью.

Она чувствовала себя совершенно потерянной.

Вэнь Линъюнь с ожиданием смотрела на Сяо Моцю, но, заметив ее задумчивость, почувствовала разочарование.

Хоть она и не считала себя писаной красавицей, но все же обладала изящной внешностью, достойной похвалы. Ее одежда была расстегнута, а Сяо Моцю… просто игнорировала ее.

Это вызвало у нее раздражение.

Хм, вечно бегает по борделям, небось, эти распутницы совсем ее ослепили.

— Так тебе и надо, чтобы эта заноза тебя до смерти замучила, — сказала она с досадой.

Сон как рукой сняло. Она подложила подушку под спину и, достав откуда-то новеллу, принялась небрежно листать страницы.

Сяо Моцю, погруженная в свои мысли, долго не могла ничего понять. Наконец, заметив, что Вэнь Линъюнь перестала шевелиться, она повернула голову и увидела название новеллы. Ее поразило —

«Искушение фума»

Какое пошлое название.

Любой бы испугался.

Сяо Моцю вытянула шею, пытаясь прочитать, о чем эта история.

Но Вэнь Линъюнь оттолкнула ее голову плечом:

— Хочешь почитать — купи себе.

— Мы же супруги, твое — это мое, — сказала Сяо Моцю.

Вэнь Линъюнь резко захлопнула книгу.

Сяо Моцю: «?»

Она… опять разозлилась?

После размышлений о том, действительно ли душа императора переселилась в хуакуй, Сяо Моцю столкнулась с новой, еще более сложной и непостижимой загадкой.

Почему принцесса постоянно злится?

Женское сердце — действительно непостижимая бездна?

Она тоже была женщиной, но никогда не была такой капризной. К тому же, раньше принцесса была довольно добродушной, все хвалили ее мягкий характер.

Что-то случилось в последнее время?

Она стала какой-то… раздражительной.

— Я подумала, и решила, что ты будешь спать на полу.

Сяо Моцю просто хотела подразнить ее и не собиралась спать на полу. У нее было нежное тело, и она не переносила неудобств:

— Чем я вам не угодила, принцесса?

— Твое дыхание мешает мне читать.

— ??!

Искать повод для обвинений — проще простого.

Сяо Моцю, не смея возразить, действительно собралась впервые в жизни спать на полу в спальне резиденции принцессы.

Перед сном она извела пять шелковых платков Вэнь Линъюнь, вытирая пол.

Заметка автора:

Выберу одного счастливчика и подарю 500 JJ монет.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Искушение фума

Настройки


Сообщение