009 (Часть 2)

— Ваше Величество…

Обнажённые тела соприкасались. Сонливость накатывала волнами. Баоин прислонилась к худой, но крепкой спине мужчины и спросила голосом лёгким, как дымка:

— Когда поедем к Императорскому мавзолею, служанка может заодно навестить Старшую принцессу?

Фу Цинъюй уже почти засыпал. Его обычно ровный и спокойный голос теперь звучал сонно, с носовым оттенком, словно бормотание во сне:

— Как хочешь.

**

После сильного снегопада в начале месяца зима по-настоящему показала своё безжалостное лицо. С каждым днём становилось всё холоднее. Даже система подогрева пола, проложенная по всему Дворцу Сюаньхуа, не справлялась так, как раньше. Дворцовые служанки и евнухи, снуя туда-сюда, облачились в самые тёплые ватные халаты, хранившиеся на дне сундуков, словно все разом за ночь поправились на десять цзиней.

Малый кабинет императора не был исключением. Холодный ветер, хитрый и коварный, проникал сквозь все щели. Стоило отойти от жаровни с углями хотя бы на чи, как становилось холодно, будто в ледяном погребе.

Матушка Вэй тоже не смела хорохориться. Она надела толстые ватные штаны, которые презирала в молодости, и перекладывала грелку из руки в руку. Едва одна рука успевала согреться, как другая уже леденела и коченела.

А вот молодой мужчина напротив неё представлял полную противоположность. Его тонкая одежда промокла, со лба капал пот, дыхание было тяжёлым и горячим, превращаясь в струйки белого пара на морозном воздухе.

Матушка Вэй смотрела на него мгновение, потом не выдержала, отвернулась и тайком смахнула старческую слезу.

Она пробормотала, словно про себя:

— Жаль, что старая служанка не разбирается в искусстве врачевания. Будь тот человек здесь, он бы точно не позволил Вашему Величеству так страдать.

Фу Цинъюй с трудом совладал с собой и криво усмехнулся:

— У каждого свой путь. Матушка сделала свой выбор много лет назад. Я тоже.

Он небрежно стёр пот со лба:

— Кажется, после этой дозы лекарства стало немного легче. Перейдём к делу. То, что я просил вас найти, всё ещё не найдено?

Матушка Вэй опустила грелку и тяжело покачала головой:

— Тайные агенты обыскали все возможные места в резиденции Ян. Письма и записки Ян Юна, касающиеся его прежних связей и дел, не найдены. Ваше Величество…

Матушка Вэй осторожно спросила:

— У нас есть доказательства того, что Ян Юн контролировал и довёл до смерти трёх принцев. Он также несомненно причастен к удержанию жалования для армии и задержке выплат семьям погибших воинов, что привело к нестабильности на границах… К тому же, у нас есть Запретная армия и войска генерала Юаня. Этого достаточно, чтобы контролировать семью Ян. Старая служанка не понимает, что ещё ищет Ваше Величество?

Фу Цинъюй опустил взгляд и спокойно ответил:

— Ян Юн — наследник клана Ян из Хуаннуна. С юности он славился блестящим литературным талантом, а в шестнадцать лет стал таньхуа. Его почитали как главу всех чиновников Поднебесной, образец для отпрысков знатных родов. Его ученики повсюду, и многие следовали за ним не только ради власти, но и искренне разделяя его политические взгляды и признавая его способности.

— Хотя Ян Юн был главным зачинщиком, делом о военном жаловании занимался его доверенный человек Сюй Лян. Этого недостаточно, чтобы поколебать положение Ян Юна. Что касается гибели трёх моих старших братьев-принцев, то в глазах света главным выгодоприобретателем являюсь я. Если использовать это дело, люди подумают, что я избавляюсь от помощников, ставших ненужными, и это лишь вызовет сочувствие к семье Ян.

— Контролировать семью Ян… можно, — в тёмных, глубоких глазах юноши мелькнула жестокость. — Но я хочу запятнать имя семьи Ян, чтобы их презирала вся Поднебесная, чтобы эти самодовольные знатные рода больше никогда не смогли возродиться из пепла.

Матушка Вэй склонила голову, прося прощения:

— Старая служанка не справилась.

— Не вините себя, матушка. Если даже вы не смогли найти, возможно, этих вещей вовсе нет в резиденции Ян. Как думаете… — он вдруг моргнул, — мог ли Ян Юн забрать свои драгоценные творения с собой в могилу?

— Это… это… — Матушка Вэй с трудом выговорила: — Вещи, которые могут стать компроматом… Будь я на месте Ян Юна, я бы давно их уничтожила.

Но Фу Цинъюй улыбнулся:

— Матушка — человек из цзянху, а Ян Юн — учёный муж. Что учёные ценят больше всего, как не свои собственные письмена?.. Тем более такой гордый и высокомерный учёный, как Ян Юн. Бьюсь об заклад, он не смог с ними расстаться.

Матушка Вэй поняла намёк императора, но колебалась:

— …Могила Ян Юна находится недалеко от Императорского мавзолея, но там малолюдно, а охраняют её старые слуги семьи Ян. Трудно подослать туда шпионов.

Фу Цинъюй немного подумал, и уголки его губ приподнялись:

— Годовщина смерти Ян Юна как раз в конце этого месяца. При жизни он был моим учителем, а его внучка должна стать моей императрицей… Если я отправлюсь почтить его память, это будет выглядеть как уважение к наставнику, не так ли?

Матушку Вэй осенило. Она уже собиралась восхвалить мудрость императора, но тут Фу Цинъюй добавил:

— Немедленно распространите эту новость. Пусть Ян Хуэй, его отец и Ян Линъюнь узнают.

— Когда людей много, легче ловить рыбу в мутной воде.

— Слушаюсь!

Ответив, Матушка Вэй почувствовала, как в ней закипает кровь. Её прежний боевой дух пробудился, и ей захотелось немедленно выхватить меч и зарубить нескольких врагов, чтобы выплеснуть гнев.

Сколько лет терпения со времён Гуанхуа! Маленький господин вырос из несмышлёного ребёнка в самостоятельного и хладнокровного императора. Как бы возрадовался дух Великой вдовствующей императрицы на небесах!

Сердце Матушки Вэй трепетало, но привычная бдительность и проницательность позволили ей заметить, что императору на троне нелегко.

Губы его были плотно сжаты, длинные брови слегка нахмурены, в тёмных зрачках появился кровавый отблеск, а на нефритовой коже лба вздулись несколько синих жилок.

Матушка Вэй поняла, что это обратный удар силы лекарства. Не в силах больше смотреть, она тихо спросила:

— Если совсем невмоготу, старая служанка…

— Ничего, — голос Фу Цинъюя слегка дрожал, но тон был непререкаем. — Ступайте.

— Да.

Матушка Вэй поклонилась и попятилась. Краем глаза она заметила, как император взял ароматный мешочек и крепко сжал его, словно перенося всю свою боль на него.

Свежий горьковатый аромат тихо распространился в воздухе. Матушка Вэй не осмелилась смотреть дольше и поспешно вышла за дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение