Глава 6: Этот чай, ты его отнесешь (Часть 1)

Матушка Чжан смотрела на улыбающуюся Су Цю, и в горле у нее пересохло.

Су Цю действительно была старой и хитрой. Причина, которую она нашла, была вполне разумной и безупречной.

Но Матушка Чжан прослужила в поместье так долго, что, конечно, сразу увидела возможные подводные камни, и ее лицо стало еще более неприглядным.

Однако Су Цю была самой близкой служанкой Старой госпожи, и никто в поместье не смел ее легко обидеть. Матушка Чжан, хоть и была разгневана, вынуждена была поспешно скрыть свое недовольство.

Но Матушка Чжан не из тех, кто готов терпеть убытки. После паузы она с трудом выдавила улыбку и сказала: — Тетушка Су Цю права, Лю Эр ведь только приехала, и действительно не стоит сразу отправлять ее к госпоже.

Но по правилам двора, когда приходит новенькая, ее все же нужно сначала показать Старой госпоже, чтобы потом, увидев незнакомое лицо, Старая госпожа не стала расспрашивать.

Выражение лица Су Цю не изменилось, и она с улыбкой сказала: — Это само собой. Но сегодня Старая госпожа не в лучшем расположении духа, и спешить некуда.

Когда Лю Эр освоится с правилами двора, я, конечно, приведу ее. Матушка Чжан может не беспокоиться, идите занимайтесь своими делами.

Матушка Чжан поперхнулась и собиралась снова возразить, но увидела, как уголки губ Су Цю опустились, а в глазах мелькнула нотка нетерпения. Она равнодушно взглянула на нее.

Матушка Чжан замерла, словно ее окатили холодной водой, и успокоилась.

Виновата была она сама, вчера немного потеряв голову от радости из-за неожиданного таланта Лю Эр. В этом поместье лучше понести небольшие потери, чем обидеть кого-то. Что толку, что сегодня она выступила вперед? Обидев Су Цю, она в будущем только навредит себе.

Однако, девушка все-таки попала сюда, и это хорошо как для нее, так и для Лю Эр. Что касается того, что Су Цю устроила эту подмену ради своей племянницы, то это не ее собственные способности, и рано или поздно это вскроется. Спешить не стоит.

Подумав об этом, огонь в сердце Матушки Чжан мгновенно погас. Она подошла, похлопала Лю Эр по руке и сказала: — Матушка Чжан проводит тебя только досюда. В покоях Старой госпожи не так, как в покоях для слуг, нужно быть еще более осторожной и внимательной. Слушайся тетушку Су Цю, поняла?

Лю Эр не очень понимала, что происходит, но уже почувствовала легкое напряжение между Матушкой Чжан и этой тетушкой Су Цю, и все это время не смела поднять голову.

Сейчас, услышав, как Матушка Чжан повернулась и наставляет ее, она подсознательно послушно кивнула, а на ладонях выступил легкий пот.

Хотя благодаря словам Матушки Чжан и тому, что Лань Эр говорила вчера о преимуществах службы в Лань-юань, Лю Эр уже подготовилась морально, но когда она осталась здесь одна, она все равно не могла не бояться.

Раньше хотя бы Лань Эр была рядом, а теперь она никого не знала, кроме той, которую только что звали Сюэ Янь, и которая, казалось, испытывала к ней необъяснимую враждебность.

Ее страх, очевидно, не был замечен Матушкой Чжан. Матушка Чжан еще раз беспокойно дала несколько наставлений, затем снова посмотрела на Су Цю, тихонько вздохнула и вежливо улыбнулась: — Тогда, Лю Эр, прошу тетушку Су Цю присмотреть за ней.

Су Цю кивнула: — Это само собой.

Матушка Чжан все же сдержала холодный фырк, вежливо поклонилась, развернулась и ушла.

Лю Эр смотрела вслед Матушке Чжан, невольно покраснев глазами, и быстро моргнула, скрывая влагу в глазах.

Проводив Матушку Чжан, улыбка на лице Су Цю немного поблекла. Она слегка стряхнула пыль с рукава, а затем перевела взгляд на стоявшую рядом Лю Эр.

Увидев, что Лю Эр покраснела глазами, Су Цю подошла на несколько шагов ближе. В ее голосе не было прежней вежливости к Матушке Чжан, и она равнодушно спросила: — Ты недовольна моим решением?

Лю Эр все еще была погружена в чувство расставания. Неожиданно услышав такой вопрос, она едва заметно вздрогнула и тут же покачала головой: — Отвечаю тетушке Су Цю, эта служанка не недовольна. Благодарю тетушку Су Цю за заботу об этой служанке.

— Сюэ Янь, как и ты, будет прислуживать Старой госпоже с чаем. Когда Сюэ Янь вернется, ты научишь ее своему мастерству заваривания чая, чтобы Старая госпожа не заметила ничего подозрительного.

Лю Эр по-прежнему послушно присела в реверансе: — Слушаюсь.

Су Цю посмотрела на Лю Эр, которая серьезно отвечала, и, казалось, действительно не возражала. Она приподняла бровь.

Мм, довольно сговорчивая.

Надо сказать, что девушка действительно очень красива, нежная, как зеленый лук. Даже женщины не могут удержаться, чтобы не взглянуть на нее еще раз. Жаль только, что она не попала под ее покровительство, и ей придется немного пострадать.

— Ладно, у меня еще дела. Оставайся здесь и веди себя хорошо. Если нет других дел, не бегай без надобности, — сказала Су Цю напоследок. Сказав это, она больше не смотрела на Лю Эр, вышла из водяной комнаты и направилась в главную комнату.

******

Северная улица Лянчэна, в ресторане Юэсянь.

Лу Ци сидел в отдельном кабинете на третьем этаже у окна, держа в руке белую глазурованную фарфоровую чашку, медленно отпил ароматного чая, поднял глаза на человека напротив и равнодушно спросил: — Когда уезжаешь?

Человек, сидевший напротив Лу Ци, был примерно того же возраста. У него было лицо, как нефрит, он был одет в длинный халат снежно-голубого цвета с темным узором, волосы собраны нефритовым венцом. От него исходила врожденная аристократичность, и с первого взгляда было видно, что он не простой человек.

Этот человек изначально с удовольствием любовался видом из окна на реку Юйхэ у горы Ляншань за пределами города, а также на оживленные голоса торговцев внизу. Услышав слова Лу Ци, он тут же недовольно посмотрел на него.

— Что, так сильно хочешь, чтобы я уехал?

Лу Ци ничего не ответил, медленно достал из рукава бумагу со счетом и положил ее перед человеком напротив. На ней подробно были записаны все расходы, которые он понес с момента приезда в Лянчэн, пользуясь именем Лу Ци, в различных предприятиях семьи Лу: бесплатное проживание, питание, использование и получение. Одной страницы едва хватало.

Лу Ци по-прежнему равнодушно сказал: — Можешь не уезжать. Добавь еще два условия, и я тут же велю отправить этот счет в Столицу. Тогда весь Столица узнает, что сын Левого канцлера, Лин Му, преодолел тысячи ли, чтобы приехать в Лянчэн и есть бесплатно.

Лин Му поперхнулся и смущенно рассмеялся: — Ну что ты, я же приехал так быстро, не успел взять денег.

Лу Ци взглянул на него: — Разве не потому, что сбежал, чтобы избежать женитьбы, которую тебе устроил отец?

Лин Му: — ...

Как только он заговорил об этом, у него заболело сердце. Хотя он уже не маленький, и в Великой Янь давно достиг возраста для женитьбы, в душе Лин Му все еще был ребенком и совсем не наигрался. У него болела голова от всяких цветочных вечеринок, которые устраивал ему отец. После двух таких мероприятий он больше не выдержал и решительно сбежал в темную ветреную ночь.

Он никому об этом не говорил, боясь, что его будут высмеивать, но кто бы мог подумать, что Лу Ци все равно узнает.

— Ладно, ты жесток. Не зря занимаешься бизнесом, достаточно проницателен, — с горечью сказал Лин Му, выпив большой глоток чая, и с обидой посмотрел на Лу Ци. — Ладно, тебе не нужно меня гнать, на этот раз я вынужден уехать, даже если не хочу.

Лу Ци приподнял глаза: — Это из-за разбоя на юго-западе?

Лин Му покачал головой: — Нет, это младшая дочь князя Цзинь пропала.

Говорят, она пропала во время Южного путешествия. Князь Цзинь и Княгиня чуть с ума не сошли от беспокойства. Когда они совсем не смогли найти ее, вспомнили, что я хорошо знаком с теми местами, и обратились к моему отцу.

Иначе мой отец ни за что бы не поступился гордостью и не попросил бы меня вернуться.

Сказав это, Лин Му тихонько цокнул языком и добавил: — Я тоже видел младшую дочь князя Цзинь.

Лин Му, хоть и казался ненадежным, на самом деле очень ценил чувства.

Семья Лин и семья князя Цзинь были в хороших отношениях. Теперь, когда у них беда, он, конечно, поможет.

Письмо лежало у него в рукаве, он получил его по дороге. Так небольшая встреча неожиданно превратилась в проводы.

Вспомнив беззаботное и счастливое время, проведенное в эти дни, Лин Му с неохотой вздохнул, но вдруг что-то вспомнил и сказал: — Кстати, ты решил то дело с твоим братом?

Лу Ци равнодушно ответил: — Да.

Лин Му кивнул: — Ну и хорошо. — Затем он моргнул и с некоторым недобрым умыслом спросил: — Как решил?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Этот чай, ты его отнесешь (Часть 1)

Настройки


Сообщение