Незаметно наступил Час Дракона. Шуньи прошлой ночью читала до половины второй стражи, но без особого усердия. Проснувшись этим утром, она внезапно почувствовала острую боль в груди. Она приняла несколько обезболивающих пилюль, но тут как раз вошла Цуй Пин.
— Брат Шуньи, тебе снова больно? — спросила Цуй Пин. — Осталось еще две дозы лекарства Великого наставника, может, приготовить их?
Шуньи махнула рукой:
— Ничего страшного. Сегодня важный день для госпожи Юньцзе, не будем ее беспокоить.
Цуй Пин оставалось лишь привести все в порядок и пойти в комнату Юньцзе, чтобы разбудить ее.
Подойдя к двери, она неожиданно увидела, что Юньцзе рисует. Та торопливо сказала:
— Цуй Пин, я почти закончила, смотри.
Цуй Пин подошла ближе и увидела на картине мужчину и женщину, играющих дуэтом на цине и сяо. За ними стояла ширма, а перед ними — стол с чашами и вазой. Трое сидели за столом, пили вино и слушали музыку.
— Ах, госпожа, сколько же времени вы рисовали? — спросила Цуй Пин.
— Я встала в пятую стражу и начала рисовать. Недолго. Пусть останется на память, — ответила Юньцзе, делая последние два штриха. Она попросила Цуй Пин убрать картину, когда та высохнет.
Затем Шуньи и Юньцзе умылись и позавтракали. Примерно через полчаса Шуньи собралась идти в старый флигель за аркой, чтобы лечить больных, и попросила Юньцзе немного подождать перед выходом. Но Юньцзе сказала, что она здесь уже три-четыре дня и хотела бы увидеть врачебное искусство господина Сюй, к тому же здесь ей было одиноко и скучно. Шуньи, услышав это, сначала хотела отказать под предлогом того, что женщине не подобает видеть грязные и низменные сцены, но, подумав, согласилась.
Они вышли вместе. Помня о правилах приличия между полами, Шуньи велела Инь’эр нести аптечку, а Го Ину — остаться ждать. На лице служанки было явное недовольство. Подойдя к флигелю, они увидели выходящего из дверей мужчину средних лет с желтоватым худым лицом, державшего в руке небольшой фонарь. Он поклонился Шуньи, зажег фонарь, передал ей и, увидев двух спутниц, невольно замер:
— Это… госпожа?
— Тебе не нужно спрашивать. Возвращайся в свою комнату, — сказала Шуньи и вошла внутрь, подойдя к лестнице.
Неизвестно, из-за высоких стен или чего-то еще, но этот старый деревянный флигель был необычайно темным, дорогу наверх было трудно разглядеть. Поднявшись, они словно попали в более светлое пространство, но двери и окна были очень ветхими, а на полу лежал слой пыли.
Шуньи подошла к первой двери справа. В комнате было совершенно темно.
На кровати лежал мужчина лет тридцати. При свете фонаря стало видно, что у него ожог. Шуньи указала пальцем на изножье кровати, приглашая Юньцзе сесть.
Атмосфера была напряженной. Юньцзе на цыпочках подошла и села. Не успела она устроиться, как услышала голос с кровати:
— Господин Сюй.
— Я здесь, — Шуньи поставила фонарь на ночной столик и начала внимательно осматривать больного.
Но мужчина покачал головой и заплакал:
— Господин Сюй, я бесполезный человек, зачем вы тратите на меня силы?
Шуньи, осматривая его, тихо утешала. Юньцзе, сидевшая с другой стороны, невольно вздохнула про себя. Она слышала, как больной бормотал что-то про «хозяина» и «негодяя», но из-за путаницы слов было трудно понять, о чем он говорит.
Затем они осмотрели еще трех или пятерых больных и подошли к самой дальней комнате. Открыв дверь, они увидели, что здесь было два окна, и комната была намного светлее других. На кровати лежал человек лет сорока. Если бы не вздымающаяся грудь, то, глядя на его иссохшее желтое лицо, растрепанные, как солома, волосы и завязанные тонкой тканью глаза, можно было бы подумать, что это мертвец.
Как только Шуньи вошла, он узнал ее и сказал:
— Брат Сюй.
Затем он спросил:
— Почему пришли другие?
Шуньи объяснила ему. Он неожиданно рассмеялся:
— Какая заботливая госпожа! Жаль только, что все перед глазами — лишь иллюзия!
Юньцзе не поняла. Шуньи поспешно тихо сказала ей:
— Госпожа, не обращайте на него внимания.
Затем она обратилась к мужчине:
— Дядя Лян, сегодня вы видите немного лучше?
Сказав это, она показала два пальца перед его глазами. Он рассмеялся:
— Разве это не два пальца?
На лице Шуньи появилось радостное выражение. Но он продолжал:
— Брат Сюй, жизнь в этом мире — сплошная иллюзия. Старый Бродяга благодарит тебя за спасение моих глаз. Жаль только, что глаза видят все вокруг, а сердце не видит пути вперед!
Он говорил бессвязно. Шуньи больше не стала его слушать и вывела Юньцзе из комнаты.
Прошло еще около получаса, прежде чем они втроем спустились вниз. Больше медлить было нельзя. Юньцзе приняла вид безумной: разорвала одежду, измазала лицо и тело грязью, распустила волосы и тихонько вышла через заднюю дверь.
Поскольку У Шаньхуа приказал не устраивать пышных церемоний, в зоне эпидемии лишь поставили новую палатку и два стола. В управе остался уездный помощник, поэтому Шуньи не пошла туда, а направилась прямо в зону эпидемии.
Этот уездный помощник, Ху Пи, был родом из городка Цзиньсинь этого же уезда. Его отец был сюцаем и в молодости специализировался на ведении судебных тяжб. Семья владела четырьмя-пятью сотнями му земли. Выиграв несколько крупных дел, они жили в достатке лет десять. Но однажды, проиграв суд, они чуть не лишились всего родового имущества. С тех пор отец стал бояться чиновников и больше не стремился к славе, отправив Ху Пи преподавать в частную школу. Но Ху Пи не был человеком спокойным. Проработав учителем два-три года, он решил заняться торговлей вместе с другими. Он познакомился почти со всеми богатыми семьями в окрестных уездах и городах. Занимаясь торговлей, он тайно сдал экзамены на ученую степень. К сегодняшнему дню прошло уже семнадцать-восемнадцать лет, и в уезде не было человека, который бы его не знал.
Однако с тех пор, как У Шаньхуа вступил в должность, Ху Пи был недоволен. Теперь же начальник уехал из-за эпидемии. Сидя в главном зале, Ху Пи невольно бормотал про себя: «У Шаньхуа, У Жуньдэ, какой же ты упрямый, как легко ты унижаешься! Я думал, ты молод и неопытен, хотел тебя подучить, но ты из-за этого мальчишки чуть не навлек беду на мою голову! Хорошо, просто отлично! Начальник уезда ведет себя так мелочно, я поражен. Жаль только, что ты уехал и не можешь мне помешать».
Он склонился над столом, просматривая документы, время от времени беря в руки официальные бумаги. То он думал, что здесь можно найти лазейку, то — что там можно воспользоваться упущениями. Просмотрев долгое время, он обнаружил лишь мелкие дела и почувствовал раздражение: «Они остерегаются меня больше, чем вора!»
В этот момент помощник из зала доложил:
— Господин, у меня срочное дело.
Ху Пи равнодушно спросил, в чем дело. Помощник ответил:
— Господин, только что на улице нашли безумную женщину. По внешности она похожа на госпожу из семьи Чжан. Поэтому я и Ху Ган привели ее сюда. Прошу господина допросить ее.
— Госпожу из семьи Чжан? — Ху Пи отнесся к этому с сомнением. — Что ж, ведите ее сюда.
Сказав это, он увидел, как помощник спустился из зала и привел женщину. Тот, кого звали Ху Ган, тоже вошел в зал.
Это была Юньцзе. Ху Пи увидел, что ее одежда грязна и порвана, волосы растрепаны, лицо покрыто пылью — трудно было поверить, что это госпожа из знатной семьи. Он ударил судейским молотком:
— Ты — Чжан Юньцзе, дочь семьи Чжан?
Юньцзе, услышав этот властный тон, подняла голову. Увидев, что перед ней человек, одетый не как начальник уезда, она разразилась смехом:
— Ты, мелкий чиновник, чего так злишься? Ха-ха-ха! Я… я — Владычица-мать Яочи, Гуаньинь Южного моря, я — твой Небесный царь Лао-цзы!
Помощники рядом не выдержали и тихо велели ей замолчать. Юньцзе повернулась, слегка оттолкнула их и снова засмеялась, неся какой-то бред.
Когда перед ее глазами поводили иглой, она совершенно не испугалась, и игла едва не задела веко.
Ху Пи нахмурился, подумав: «Неужели эта женщина действительно сошла с ума?» Он велел слугам умыть безумную, переодеть ее. Действительно, она оказалась красивой, с благородной осанкой, и очень походила на портрет Юньцзе, предоставленный семьей Чжан. Он вздохнул про себя и велел помощникам позвать Чжанов, рассказать им о безумной и попросить прислать паланкин, чтобы избежать позора, если ее увидят люди.
Два помощника отправились в усадьбу Чжан. Войдя через боковую дверь, они увидели сад, полный цветущих растений, и великолепные здания, которые были в десять раз лучше уездной управы. Все члены семьи Чжан выглядели настолько аристократично, что помощники не смели поднять на них глаза.
Чжан Цзюнь, услышав, что его любимая дочь нашлась, очень обрадовался. Но когда ему сказали, что она ведет себя как безумная, он испугался и засомневался: «Неужели ошибка? Юньцзе с детства была самой умной, как такое могло случиться?» Потом он подумал: «Хотя Юньцзе и умна, но ее слишком баловали… Эх, какая досада».
(Нет комментариев)
|
|
|
|