Глава 3: Похороны

Шань Яцзы открыл глаза, небо уже совсем потемнело.

Он сел, немного помедлил, вспоминая слова матери из сна. Шань Яцзы хотел вернуться домой. Отчим сказал, что мать должны похоронить сегодня, а он, как старший сын, должен разбить ритуальный горшок, вести процессию и плакать у могилы. Хотя уже поздно и мать, возможно, уже похоронили, ему все равно нужно пойти на ее могилу, чтобы поклониться и сжечь бумажные деньги.

Шань Яцзы пошел к Сюй Сы и рассказал ему. Сюй Сы, не поднимая головы и не открывая глаз, готовя ингредиенты, спросил:

— Перед сном ты разве не говорил, что если вернешься, тебе не жить?

Шань Яцзы, опустив голову, рассказал Сюй Сы слова матери из сна. Сюй Сы остановился, повернул голову и, глядя на него, спросил:

— Это всего лишь сон. Ты так сильно веришь своим снам?

Шань Яцзы не мог объяснить почему, но чувствовал, что сон был правдой, и сильно кивнул.

Сюй Сы вытер руки о фартук и сказал:

— Хорошо, я отвезу тебя обратно.

Шань Яцзы немного удивился и спросил:

— Дядюшка Сы, я все еще могу быть вашим помощником?

Сюй Сы кивнул:

— Если ты хочешь и твой отчим не против, приходи. Я своих слов не меняю.

Шань Яцзы энергично кивнул.

У Сюй Сы был мотоцикл, довольно большой. Когда он завелся, раздался грохот. Шань Яцзы никогда не ездил на мотоцикле, он был одновременно взволнован и немного напуган. Сюй Сы сказал ему:

— Держись крепче за мою талию.

Проехав немного, Сюй Сы снова громко сказал:

— Послабже, ты меня задушишь!

Примерно через час они подъехали к дому Шань Яцзы. Ворота еще не починили, одна створка была закрыта, а другая заблокирована мешком.

Возможно, услышав звук мотоцикла, ворота открылись. Отчим сначала опешил, затем переступил порог и быстрыми шагами направился к Шань Яцзы.

Шань Яцзы немного испугался и отступил. Отчим тут же остановился и, глядя на него, сказал:

— Яцзы, про вчерашнее мне рассказал твой дядя Лю. Отца ударил призрак, меня вчетвером или впятером не могли удержать, только к утру стало лучше. Яцзы, ты в порядке?

Шань Яцзы покачал головой. Отчим, потирая руки, сказал:

— Хорошо, что ты в порядке, хорошо...

Пробормотав пару фраз, он вдруг вспомнил и спросил:

— Яцзы, а это кто?

Не дожидаясь ответа Шань Яцзы, Сюй Сы опередил его:

— Моя фамилия Сюй, все называют меня Сюй Сы. Я держу небольшой ресторанчик в поселке. Сегодня утром ваш мальчик прибежал к моим дверям и рылся в мусоре, поэтому я пустил его к себе переночевать.

Отчим тут же подошел, пожал руку Сюй Сы и с благодарностью сказал:

— Дядюшка Сюй, вы такой хороший человек! Скорее! Скорее проходите в дом, выпейте воды.

Гроб с матерью все еще стоял во дворе. Из-за того, что отчима ударил призрак и Шань Яцзы убежал, похороны не состоялись.

Когда Сюй Сы проходил мимо гроба, он что-то тихо сказал. Шань Яцзы не расслышал, а отчим, спеша впереди, не обратил внимания.

Шань Яцзы никогда не был любопытным, поэтому если он что-то не расслышал, то и ладно.

Сев в доме, Сюй Сы обратился к отчиму:

— Я знаю, что Яцзы по фамилии Ши, но не знаю, взял ли он вашу фамилию.

Отчим ответил:

— Моя фамилия Ли. Яцзы пришел с матерью, когда ему было уже десять лет, я не заставлял его менять фамилию.

Сюй Сы сказал:

— Брат Ли, я кое-что понимаю в этом деле. Если вы не против, скажите мне дату рождения вашей жены, и я рассчитаю благоприятное время для похорон.

Отчим с благодарностью сказал:

— О, это прекрасно! Спасибо вам, дядюшка Сюй. Только мы бедны, не знаю, чем вас отблагодарить.

Сюй Сы махнул рукой:

— Я сам самоучка, не зарабатываю на этом. Я вижу, что Яцзы — надежный парень. Если вы согласны, пусть Яцзы поработает в моем маленьком ресторанчике. Я обеспечу его едой и жильем, а когда ему исполнится восемнадцать, я выплачу ему зарплату.

Отчим простодушно сказал:

— Какая уж там зарплата! Ребенок будет учиться у вас ремеслу, сможет сам себя прокормить в будущем. Вы даете ему кусок хлеба. В будущем он должен будет вас почитать.

Сюй Сы улыбнулся:

— Одно дело одно, другое — другое. Зарплату все равно нужно платить, нельзя использовать людей бесплатно.

Сюй Сы рассчитал время и назначил похороны на завтра на вторую четверть часа Шэньши. Отчим тут же ночью пошел искать людей, чтобы договориться о помощниках и времени. Услышав, что в доме Ли появился "знахарь", несколько человек даже пришли поговорить с Сюй Сы. Шань Яцзы, увидев много людей, спрятался обратно в задней комнате.

Неизвестно, когда он задремал, но смутно услышал, как кто-то разговаривает, или будто читает сутры. Шань Яцзы вздрогнул и проснулся, не зная, который час. Он тихонько вышел, заглянул в комнату отчима — отчим и брат спали на кане, но Дядюшки Сы не было.

Шань Яцзы открыл дверь и увидел Сюй Сы, сидящего у изголовья гроба, лицом к нему. Лунный свет, отражаясь от снега, делал лицо Сюй Сы немного странным.

Сюй Сы не повернулся, но Шань Яцзы услышал, как он что-то бормочет. Он подошел поближе и услышал, как тот произносит странные слова, не похожие ни на песню, ни на оперу.

Шань Яцзы не осмелился издать ни звука, боясь помешать Сюй Сы. Он встал на колени рядом с гробом и бросал бумажные слитки в жаровню.

Сюй Сы бормотал около получаса, прежде чем остановиться. Глядя на Шань Яцзы, он спросил:

— Почему ты не спрашиваешь, что я делаю?

Шань Яцзы, опустив голову, ответил:

— Не осмелился спросить, боялся помешать Дядюшке Сы.

На губах Сюй Сы, казалось, появилась легкая улыбка, но она была настолько слабой, что трудно было сказать, улыбается ли он. Он сказал:

— Хороший ребенок. Уста спокойны, сердце искреннее, характер устойчивый. Хорошо.

Шань Яцзы не понял, что это значит, но почувствовал, что Дядюшка Сы его хвалит, поэтому опустил голову и промолчал.

На следующее утро рано встали. Тетушка Лю принесла Шань Яцзы траурную одежду. Шань Яцзы надел траурные одежды и стоял на коленях с утра до обеда.

В середине отчим хотел, чтобы Шань Яцзы встал и отдохнул немного, а младший сын постоял на коленях вместо него, но Сюй Сы остановил его, сказав, что у Шань Яцзы сыновья почтительность, а с древних времен сыновья почтительность и доброта были превыше всего. Это хорошее дело. К тому же, человек рождается и умирает лишь раз в жизни, это главное событие в жизни, и не стоит жалеть на это времени и сил.

Отчим, услышав это, замолчал. Во-первых, он чувствовал, что Сюй Сы говорит разумные вещи, а во-вторых, ему казалось, что от Сюй Сы исходит нечто сверхъестественное, и он не осмеливался ему перечить.

Носильщики гроба прибыли до обеда. Тетушка Лю пришла помочь с готовкой. Еда была простой, но сытной: лепешки из белой муки и суп из потрохов, посыпанный зеленым луком и с имбирем.

В Вэйши, во вторую четверть часа, Сюй Сы встал у изголовья гроба и крикнул: "Сын-почтитель, на колени..."

Шань Яцзы быстро встал на колени у изголовья гроба, поднял глиняный горшок. Восемь мужчин забрались под носилки, приняли устойчивую позу и взяли вес на плечи.

Сюй Сы крикнул: "Провожаем..."

Шань Яцзы высоко поднял глиняный горшок и с грохотом разбил его вдребезги. Сюй Сы взмахнул рукой, разбросал горсть бумажных денег и протяжным голосом крикнул: "Поднимаем..."

Восемь мужчин одновременно напрягли ноги, гроб поднялся, но тут же качнулся. У мужчины слева у изголовья гроба подкосились ноги, и он чуть не упал на колени. Хотя он удержался, его лицо стало пунцовым.

Сюй Сы в два шага подскочил к гробу, хлопнул по изголовью и затем, будто напевая или читая заклинание, произнес: "Прах к праху, земля к земле, пусть душа усопшей не мешает живым. Оставь добрые мысли, накопи благую карму, чтобы в следующей жизни быть красивой в золоте и серебре. Отдай эту жизнь, получи другую, не культивируй эту жизнь, культивируй следующую. Пусть дети и внуки будут в покое, дни — безмятежны, золотые и серебряные мосты — к твоим услугам, поднимаем..."

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение