Относительно произведения (2) (Часть 3)

А затем она кружилась вокруг своего младшего брата, то влево, то вправо, недовольно цокая языком: — Было бы ещё лучше, если бы было больше царапин.

—… — Тайцзы Чанцинь настороженно следил за её руками.

— Ладно, — Аю вздохнула. — Как я могу заставить тебя истекать кровью? К тому же, слишком идеальное тоже может навлечь кару небесную. Пусть будет так.

После этого Аю, совершенно не осознавая, какие сентиментальные слова она произнесла, снова взяла у него зонт, схватила мальчика за руку и потащила его вниз с горы.

Вернувшись на знакомую улицу, Аю остановилась у двери одного знакомого дома, пришла в себя, сделала Тайцзы Чанциню жест, призывающий к тишине, а затем жестом велела ему забраться ей на спину.

Тайцзы Чанцинь поднял бровь, уже догадавшись, какую уловку она собирается применить. Впрочем, лучшего способа не было, поэтому он охотно согласился.

Так, Аю, пронеся своего пятилетнего брата на спине несколько шагов, глубоко вздохнула, внезапно отбросила зонт и тяжело упала лицом вниз прямо перед дверью дома, проползла несколько шагов, а затем, с трудом поднявшись, стала стучать в дверь, задыхаясь, крича: — Люди… помогите… спасите моего Арана…

Тайцзы Чанцинь, который находился на её спине и ничуть не пострадал, нахмурился. Он не ожидал, что она прибегнет к такому драматичному способу, чтобы добиться доверия других. Слегка отвернувшись, он увидел, что их двойные следы, оставленные по пути сюда, давно смыты дождём. Он тихо вздохнул и с помощью магии создал на себе несколько царапин. Так… этого должно быть достаточно?

И вот, на следующий день вся улица знала:

Младший брат хозяйки лапшичной Аю, к несчастью, упал с горы, но, к счастью, ему повезло выжить благодаря большому дереву. Аю, сильно переживая за брата, ночью под дождём поднялась в гору, нашла его и, неся его домой на спине, упала в обморок перед дверью тётушки Чжан, которая продавала овощи. К счастью, с братом и сестрой всё было в порядке: одна просто выбилась из сил, другой получил лишь царапины и сильный испуг.

Амитабха! И правда, великое счастье и долгая жизнь, великое счастье и долгая жизнь!

8. Уличные выступления

Следующие дни брат и сестра провели, восстанавливаясь и заботясь о восстановлении друг друга.

Теперь Аю выходила на прилавок только на полдня, чтобы успеть на утренний и обеденный часы пик и немного заработать, а затем послушно возвращалась домой и сидела там.

Она просто не могла не волноваться!

Говорят, в беде познаётся истинная дружба. Судя по всему, Аю пользовалась неплохой репутацией на этой улице. Несколько добрых людей уже вызвались добровольно присмотреть за её младшим братом, пока она занята.

Проблема в том, что Аю не решалась!

Как ей объяснить, что царапины её младшего брата полностью зажили за полдня?

Как ей объяснить совершенно спокойное личико её младшего брата, который, как утверждалось, был сильно напуган?

Объяснить это было совершенно невозможно!

Поэтому ей всё же пришлось заниматься этим самой.

Аю, полная меланхолии, вздохнула и покачала пакетом с только что купленной китайской медициной. Хотя она знала, что это не нужно, ей всё равно пришлось купить, и лекарство было недешёвым… Она чувствовала, что её вот-вот раздавит в пыль колесо с большими буквами «НИЩИЙ».

Едва войдя в дом, Аю увидела Тайцзы Чанциня, который сидел во дворе под деревом, греясь на солнце и читая книгу. В каждом его движении чувствовалась непринуждённость. Сердце Аю тут же наполнилось ещё большей меланхолией.

Верно!

Только она одна чувствовала себя так запутанно!

И это было самое запутанное для неё.

Однако… Аю не удержалась и снова посмотрела на мальчика, который казался особенно спокойным в тени дерева. На её губах невольно появилась улыбка.

У неё не было великих амбиций, и она не желала многого. Она знала, что так называемое «вечное счастье» для смертных — лишь пустые мечты. Однако она лишь надеялась, что эти дни продлятся подольше, ещё подольше. «Спокойные годы», о которых она когда-то читала в книгах, наверное, были именно такими?

Тайцзы Чанцинь, заметивший Аю, как только она вошла в дом, поднял голову: — Вернулась? — Его взгляд упал на пакет с лекарствами в её руке, и он слегка поднял бровь. — Снова ходила за лекарствами?

Если бы он не упомянул об этом, всё было бы хорошо, но при упоминании Аю тут же схватилась за сердце и, стиснув зубы, сказала: — Даже не напоминай мне об этом! — Затем она бросила пакет с лекарствами на землю, хотела было наступить на него, но, поколебавшись, всё же подняла его и, обняв, пожаловалась: — Это же деньги!

—… — Тайцзы Чанцинь вздохнул. — Ты действительно так нуждаешься в деньгах?

— В этом мире никто не откажется от лишних денег, верно?

— Если тебе действительно нужно, я…

— Нет, спасибо! — Аю поспешно сделала жест «стоп», пресекая преступное действие на корню.

Тайцзы Чанцинь ожидал такого ответа и не удивился: — Благородный муж любит богатство, но добывает его праведным путём?

— Да ладно, я не благородный муж, — Аю пожала плечами и медленно подошла к мальчику. — Просто деньги, заработанные не мной самой, всегда кажутся горячими в руках. К тому же, — Аю наклонилась и посмотрела на маленькие лапки своего младшего брата, державшего книгу, — твой так называемый способ добычи денег, наверное, не превращение камня в золото?

— А если так? А если нет? — Тайцзы Чанцинь просто отложил книгу на каменный столик в стороне и с интересом спросил.

— Если так, то я, нищенка, продающая лапшу, как осмелюсь свободно тратить эти золотые слитки? А если нет, то, наверное, это неправедное богатство. Такие деньги всегда приносят бесконечные проблемы. Так что, — Аю развела руками, — давай лучше продолжим быть нищими. Конечно, — её глаза забегали, и на губах появилась хитрая улыбка, — если ты действительно жалеешь свою сестру, которая живёт в нищете и не ест мяса, и иногда приносишь мне с горы пару диких кур, чтобы я их съела, это тоже можно.

—… — Внимание Тайцзы Чанциня мгновенно сосредоточилось на ключевом слове — «приносишь». Он смутно почувствовал, что, кажется, что-то понял. Эта женщина приняла его за…

— Ты думаешь, я дух-оборотень с горы?

Глаза Аю загорелись. Она не ожидала, что он сам задаст этот вопрос, и поспешно, как любопытный ребёнок, приблизилась и спросила: — Раз уж зашёл разговор, какой ты дух?

—… Как Аю думает?

— М-м… — Аю склонила голову, немного подумала, затем опустила взгляд и внимательно осмотрела своего младшего брата с головы до ног.

Только когда Тайцзы Чанцинь почувствовал, что этот взгляд становится немного жутковатым, она с серьёзным лицом сказала: — Судя по глазам, ты очень похож на лисьего духа.

Аю вспомнила, как в прошлой жизни читала романы, разве не лисьи духи чаще всего обладали глазами-фениксами?

—…

Она приблизилась и понюхала: — Но от тебя не пахнет лисой, — Аю почесала подбородок. — Может, змеиный дух? Но ты же не виляешь бёдрами, когда ходишь.

Говоря это, она невольно представила себе картину, как «её младший брат идёт, виляя бёдрами», и чуть не рассмеялась.

Раз уж это не то и не другое…

— Вот оно что! — Аю вдруг поняла. — Неужели ты земляной червь?

—… Земляной червь?

— Ну, земляной дракон! — Аю кивнула и серьёзно объяснила. — У них самая сильная жизнеспособность, они могут выжить, даже если их разрезать пополам. А твои раны так быстро заживают… Хе-хе-хе-хе…

Этот смех, полный мысли «Я раскрыла правду, ха-ха-ха, я просто гений», заставил Чанциня одновременно и смеяться, и чувствовать себя беспомощным. Впрочем, он испытывал это чувство слишком много раз, поэтому и восстановился очень быстро. Он переспросил: — Раз ты знаешь, что я не человек, а обычные люди говорят: «Те, кто не из нашего рода, обязательно имеют другие сердца», разве ты не боишься?

Услышав это, Аю без церемоний закатила ему глаза: — Если ты действительно хочешь причинить мне вред, даже если я буду бояться, ты перестанешь? Вместо того чтобы задавать такие бессмысленные вопросы, лучше…

— Лучше?

Аю хлопнула мальчика по плечу: — Выступай на улице, юноша!

—…

— Раз уж ты дух, ты ведь умеешь фокусы, верно? Например, разбивать камни на груди? Нет-нет, это слишком жестоко. Или регенерация конечностей? Это, кажется, слишком фантастично? А вот это? — Аю потянула за рукав Тайцзы Чанциня. — Пространство в рукаве умеешь? Это когда из рукава появляется что-то из ничего.

Она говорила всё более возбуждённо: — Тогда я поставлю стол, ты будешь стоять на столе и выступать, а я тем временем буду продавать им лапшу! Ха-ха-ха, тогда все убытки быстро окупятся!

Незаметно для себя, она полностью раскрыла свои амбиции.

Тайцзы Чанцинь молча прикрыл лоб рукой, выдернул свой рукав, который она крепко держала. После многих перерождений люди боялись его, ненавидели его и хотели убить как можно скорее. Он думал об этом, но не ожидал, что встретит такого смертного, который совершенно его не боится. Однако…

Ладно, не бояться — это ещё куда ни шло, но хотеть, чтобы он выступал на улице? Что это вообще такое?

Разбивать камни на груди?

Регенерация конечностей?

Фокусы из рукава?

Просто… абсурд!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (2) (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение