Дуаньму Юэ отчаянно пыталась вырваться, но безуспешно.
Она споткнулась обо что-то и упала на мягкий матрас, поэтому боли не почувствовала.
— Ну вот и все, — Хуанфу Цзинхун тоже сел и отпустил ее руку.
— Ты! — Это он сам держал ее за руку, а теперь отшвырнул, словно ее прикосновение могло его испачкать.
— Что за представление? Здесь же никого нет. Предупреждаю, не смей играть со мной.
— Тсс...
В пятидесяти метрах впереди появился свет. В этом свете две женские фигуры соблазнительно извивались, двигаясь в танце.
Дуаньму Юэ презрительно скривилась. Что это за представление? Кожа танцовщиц была неестественно белой, в их движениях не было ни капли красоты. Неужели у этого императора такие странные вкусы?
Когда одна из фигур повернулась, Дуаньму Юэ замерла от удивления. Это был он — Цзюэчэнь.
Как он... как он мог опуститься до такого? Разве он не фаворит Хуанфу Цзинхуна? Неужели Хуанфу Цзинхун позволил ему выступать в этом тусклом свете свечей?
Цзюэчэнь поднял другую фигуру (скорее всего, это был еще один фаворит Хуанфу Цзинхуна). Тот встал ему на плечи, одной рукой крепко держась за него, и наклонился влево, образуя с телом Цзюэчэня угол в 140 градусов.
Затем он спрыгнул, и они начали нежно ласкать друг друга, их тела извивались, словно змеи.
Цзюэчэнь подпрыгнул и обвил ногами талию другого мужчины, откинувшись назад, его лоб коснулся холодного пола.
Мужчина, держа Цзюэчэня за ноги, начал вращаться на месте.
Цзюэчэнь видел лишь темный, расплывающийся водоворот, кружащийся перед глазами.
Вращение становилось все быстрее, словно не собиралось останавливаться.
Дуаньму Юэ начала беспокоиться, сможет ли он это выдержать.
Спустя долгое время Цзюэчэнь упал на пол, его тело бессильно сжалось.
Другой мужчина навалился на него, лаская, сжимая и разрывая его одежду.
Он, Цзюэчэнь, больше не мог сопротивляться.
Из темноты вышел еще один человек, тоже похожий на фаворита. В его руках был жаровня с пылающим огнем.
Подойдя ближе, он протянул тонкую руку, изящно изогнув пальцы, и взял раскаленный металлический прут.
Фаворит, сидящий на Цзюэчэне, взял прут в зубы за холодный конец. Дуаньму Юэ с ужасом смотрела, не понимая, что он собирается сделать.
От раскаленного конца прута летели искры. Мужчина, держа прут в зубах, коснулся раскаленным концом интимного места Цзюэчэня. Тот издал отчаянный крик, который эхом разнесся по залу. Его голова запрокинулась, волосы разметались по воздуху.
Хуанфу Цзинхун, скрытый в темноте, смотрел на это, не отрывая глаз.
— Что ты делаешь? Как ты можешь быть таким жестоким?! Ты настоящий тиран! — Дуаньму Юэ вскочила на ноги в ярости.
Ее голос пронзил темноту, даже эхо звучало ледяным.
Фавориты в свете свечей замерли, от раскаленного прута раздавалось шипение.
— Что здесь происходит?! Все вон отсюда!
— Как ты смеешь?! Я здесь, а ты, женщина, командуешь?
Фавориты не знали, продолжать представление или уйти, и нерешительно замерли.
Цзюэчэнь, схватившись за пах, корчился от боли, его лицо покрылось холодным потом.
— Зачем ты заставил меня смотреть на это так называемое представление?! — в ярости спросила Дуаньму Юэ.
— Зачем? — Хуанфу Цзинхун укусил ее за губу, но она не закричала, а ответила ему пощечиной.
Хуанфу Цзинхун схватил ее за руку, чтобы она не ударила его снова.
Приблизившись к ее уху, он прошептал, и его голос, словно муравьи, забегали по ее барабанной перепонке:
— Потому что я хочу показать тебе, что пытки — мое любимое занятие. Мне все равно, дочь ты канцлера или дочь самого Небесного владыки, если я захочу тебя помучить, никто не сможет меня остановить.
— Если ты так меня ненавидишь, хмф, отправь меня в Лэнсянгун!
— В Лэнсянгун? Мне тебя жалко. Я буду медленно мучить тебя, пока ты не покоришься, пока не упадешь на колени и не попросишь пощады!
— Чтобы я покорилась? Ни за что!
— Что ж, посмотрим.
Его голос был тихим, но от него по коже бежали мурашки.
Но и она не из робкого десятка.
— Делай, что хочешь! — крикнула Дуаньму Юэ.
— Эй, сюда! Зажгите свет! — крикнула Дуаньму Юэ в темноту.
— Госпожа, — подошел молодой евнух, — где зажечь свет?
— Свечи зажечь! Где еще? Ты меня до смерти доведешь!
Вскоре комнату залил свет свечей, и все стало видно.
Но... как... как это может быть Сяньдэдянь?! Она с недоумением посмотрела на Хуанфу Цзинхуна. Тот смотрел на нее с самодовольной ухмылкой.
— Интересное представление в твоих собственных покоях, не правда ли?
— Отвратительно!
— Я хочу, чтобы тебе было отвратительно. Я хочу мучить того, кого ты любишь. Я хочу, чтобы ты не хотела ни жить, ни умереть.
— Ты жестокий!
Они же так долго шли, как они оказались в ее покоях? Неужели...? Хмф, неужели он водил ее кругами по дворцу, чтобы в конце концов вернуться в Сяньдэдянь?!
Дуаньму Юэ выбежала из комнаты, желая избавиться от присутствия Хуанфу Цзинхуна.
За окном ярко светила луна.
Она вошла в спальню. Как он оказался в ее постели? Он же был позади нее!
— Как ты сюда попал?
Ей стало страшно.
Хуанфу Цзинхун вскочил с кровати и подошел к Дуаньму Юэ:
— Я знаю дворец лучше тебя. Конечно, я знаю более короткий путь. Хотя это и твои покои, не забывай, что это я приказал их построить.
— Уже поздно, я хочу спать. Уходи!
— Уйти? Это моя территория, ты — моя женщина, и ты просишь меня уйти? Я сегодня никуда не пойду, — сказав это, Хуанфу Цзинхун навалился на Дуаньму Юэ.
Дуаньму Юэ попыталась оттолкнуть его, но он схватил ее за запястья, не давая ей двигаться.
Дуаньму Юэ изо всех сил отворачивала голову, не давая ему поцеловать себя.
Он прижал ее к кровати.
— Тиран! Тиран! — Дуаньму Юэ пыталась ударить его ногами по самому уязвимому месту, но Хуанфу Цзинхун был начеку, и ей не удалось достать его.
Он накрыл ее губы своими, не давая ей ругаться.
Он грубо сорвал с нее одежду и бросил на пол.
В глазах Дуаньму Юэ блеснула хитрость. Она слегка приоткрыла губы, заманивая его в ловушку.
Он, как и ожидалось, проник в ее рот своим языком, наслаждаясь ее вкусом.
На ее губах появилась улыбка. Она резко сжала челюсти.
Что? Почему она не может укусить его за язык? Она же хотела откусить ему язык!
В его глазах читалось торжество, на губах играла зловещая улыбка.
— Оставь свои трюки! В постельных играх Я — мастер из мастеров, — с издевкой прошептал он ей на ухо, его голос был полон самодовольства.
«О небеса, почему я встретила такого человека?! Это я, Ся Е, согрешила в прошлой жизни, или это Дуаньму Юэ согрешила? Раз сопротивление бесполезно, тогда... лягу и попробую получить удовольствие».
022 Раб
Хуанфу Цзинхун ласкал тело Дуаньму Юэ, потеряв голову от страсти.
Она пыталась воспользоваться моментом, чтобы ранить его, но он, даже в самый разгар наслаждения, не терял бдительности, и ей не удалось найти подходящей возможности.
Он был не так груб, как в прошлые разы, его движения стали нежнее. Она знала, что не сможет ни сопротивляться ему, ни причинить ему вред, поэтому решила отдаться во власть нахлынувшего наслаждения.
— Ах... — стонала она от удовольствия.
Он, словно получив ободрение, усилил натиск. Она наслаждалась его жадными поцелуями, наслаждалась возбуждением, которое он ей дарил.
— Императрица, тебе нравится?
Дуаньму Юэ не ответила, а перевернула его и оказалась сверху.
Резная деревянная кровать издавала тихий скрип. Хуанфу Цзинхун, тяжело дыша, прошептал:
— Эта кровать поет от радости. Ни одна женщина не заставляла ее издавать ни звука. Ты такая страстная.
— Самое интересное еще впереди! Тиран, будешь играть со мной — я тебя уничтожу! — Дуаньму Юэ изо всех сил терзала его кожу, его тело, его губы.
Они оба забылись в страсти, когда услышали крики за дверью.
— Кто там смеет?! — Хуанфу Цзинхун был взбешен тем, что его прервали.
Два евнуха тут же упали на колени, умоляя о прощении. Между ними стояла фигура, похожая на женщину, — Цзюэчэнь.
— Псы! Жить надоело?! — Хуанфу Цзинхун был вне себя от ярости.
Два евнуха, словно цыплята, клевавшие рис, били челом, умоляя:
— Ваше Величество, пощадите! Ваше Величество, пощадите!
— Говорите, что случилось! Говорите же! — Хуанфу Цзинхун сейчас был похож на бомбу замедленного действия, готовую взорваться от любого неосторожного движения.
— Мы видели, как господин Цзюэчэнь подглядывал из-за занавески, и сделали ему замечание. Мы заслуживаем смерти, мы заслуживаем смерти, Ваше Величество.
Дуаньму Юэ быстро оделась. Она увидела, что лицо Цзюэчэня залито слезами, которые блестели в свете свечей.
— Невежда!
— Я заслуживаю смерти, я заслуживаю смерти!
(Нет комментариев)
|
|
|
|