Дополнительные материалы (2) (Часть 3)

Она широко раскрытыми глазами смотрела на потолок над кроватью. Белый-белый цвет. Она даже могла представить, как в следующую секунду из центра этого белого потолка протянется холодный белый коготь и утащит её с кровати, оставив на потолке лишь кровавые следы.

Незнакомые вещи всегда вызывают страх. На самом деле, она очень боялась этого мира.

Но гордость императрицы не позволяла ей показать и толики страха перед незнакомцем.

И Фаньфань резко натянула одеяло на голову, погружаясь в темноту. Она изо всех сил пыталась вспомнить счастливые дни, проведённые с Матушкой-Императрицей и Отцом-Императором, но поняла, что эти воспоминания уже так далеки.

Воздух был пугающе тихим. И Фаньфань резко откинула одеяло и встала с кровати.

Она открыла дверь своей комнаты, подошла к соседней, подумала мгновение и, наконец, взялась за ручку его двери. Повернула — действительно не заперто. Открыв дверь, она уже собиралась заговорить с ничтожеством, но обнаружила, что он стоит у окна и разговаривает с кем-то по телефону.

— Во-первых, найди частного детектива, чтобы сфабриковать для И Фаньфань личность сироты, желательно из приюта, которому я жертвую средства. Во-вторых, приставь людей следить за Ши Жу. Я не хочу, чтобы кто-то узнал от неё что-либо об И Фаньфань, — увидев, что И Фаньфань вошла, Хань Юймо на мгновение замер, затем понизил голос и сказал в трубку: — Вот так. Я вешаю трубку.

И Фаньфань прошла мимо него и села на его кровать: — Я думала, ты очень доверяешь Ши Жу.

Хань Юймо убрал телефон: — Верно, я ей очень доверяю, но это не значит, что она меня не предаст.

И Фаньфань презрительно фыркнула: — Коварный и хитрый предатель.

Хань Юймо улыбнулся, присел на корточки перед И Фаньфань и погладил её по голове: — Это не предатель, это мудрый правитель. Я думал, ты, как императрица, должна понимать такое искусство сдерживания и равновесия. Разве Матушка-Императрица тебя этому не учила?

Голос И Фаньфань стал тише: — Моя Матушка-Императрица очень баловала меня. Всегда считала, что дочь, как и мужчина, должна ждать, пока её будут любить и баловать. Поэтому все государственные дела были поручены А Жаню… Цзюнь Цинжаню. Матушка-Императрица говорила, что Цзюнь Цинжань поможет мне со всем разобраться.

— Поэтому твою страну и захватили, — Хань Юймо подпёр подбородок рукой, его тёмные, как смоль, глаза сверкнули, а на лице появилась многозначительная улыбка. — Значит… того предателя зовут Цзюнь Цинжань.

И Фаньфань смерила его ледяным взглядом: — Какое тебе дело до моих дел?

— У меня нет злых намерений, — Хань Юймо снова погладил И Фаньфань по голове, успокаивая её. — Я просто хочу научить тебя, что в этом мире никто не сможет быть с тобой всю жизнь. Мы все — лишь отрезки твоего пути. И однажды ты тоже станешь отрезком моего пути.

И Фаньфань кивнула, кажется, что-то поняв: — Поэтому ты не доверяешь Ши Жу?

Хань Юймо кивнул: — Верно. Поэтому ты тоже должна научиться доверять себе, маленькая императрица. На самом деле, ты сама очень сильная.

И Фаньфань сказала: — Я знаю, что сильная, не нужно мне льстить.

— Очень хорошо.

Хань Юймо тихонько хлопнул в ладоши, встал и с долгой улыбкой посмотрел на И Фаньфань сверху вниз.

— Тогда, сильная маленькая императрица, давай теперь обсудим, почему ты пришла в мою комнату.

И Фаньфань оказалась в его тени. Ей всё ещё было очень непривычно, когда он смотрел на неё сверху вниз.

Эта несправедливая разница в росте всегда ослабляла её позицию, поэтому она каждый раз проигрывала ему в спорах.

Она нетерпеливо сказала: — Присядь и говори со мной.

Уголки губ Хань Юймо дрогнули, он беспомощно ответил: — Прости, у меня немного затекли ноги, пока я сидел на корточках.

И Фаньфань подумала, что это всё-таки его территория, поэтому наклонилась, сняла тапочки и босиком встала на кровать, с высокомерным видом глядя на Хань Юймо.

Стоя на кровати, она оказалась на целую голову выше Хань Юймо. Эта разница её очень удовлетворила.

— Ничтожество, теперь можешь говорить со мной, — ледяное личико И Фаньфань было чистым и невинным, как зимний снег.

Хань Юймо, наблюдая за её ребяческими действиями, не сдержал улыбки.

— И Фаньфань, если я правильно помню, это ты вошла в мою комнату, чтобы поговорить со мной.

И Фаньфань высокомерно ответила: — И что с того?

Хань Юймо потёр переносицу, вздохнув: — Хорошо, что ты хотела?

И Фаньфань сказала: — Ничего. Я просто хотела узнать у тебя о местных обычаях и нравах этой страны.

Хань Юймо сказал: — Обязательно сейчас? Уже шесть утра.

И Фаньфань сказала: — Я всегда была усердно правящей и любящей народ доброй императрицей.

Хань Юймо сказал: — Тогда мы можем поговорить лёжа? У меня немного болит шея, когда я так смотрю на тебя снизу вверх.

И Фаньфань подумала и согласилась, что стоять на краю кровати и разговаривать действительно неудобно. Поэтому она милостиво удовлетворила просьбу Хань Юймо. Чтобы сохранить превосходство, И Фаньфань сделала крайне презрительное выражение лица: — Какой же ты нежный маленький мужчина.

Сказав это, она, не дожидаясь реакции Хань Юймо, легла на кровать прямо в одежде.

Хань Юймо беспомощно улыбнулся, решив не вступать с И Фаньфань в словесную перепалку, и тоже лёг рядом.

Его кровать была очень большой, поэтому даже с расстоянием более полуметра между ними оставалось ещё много места, и никто не рисковал упасть с края.

Хань Юймо в этот момент мысленно прикидывал, что, возможно, ему стоит купить кровать поменьше.

Потому что в ближайшие дни ему, вероятно, придётся спать с И Фаньфань на одной кровати.

Теснее — будет лучше.

Вечером И Фаньфань оказалась на удивление разговорчивой, словно прорвало плотину. Она без умолку задавала Хань Юймо самые разные вопросы. Хотя её тон оставался ледяным, высокомерным и презрительным, это очень льстило самолюбию Хань Юймо.

Ему нравилось видеть своё отражение в её ясных, чистых глазах.

Сонливость постепенно одолевала И Фаньфань. Голос Хань Юймо действовал как колыбельная — великодушный, всепрощающий, мягкий и низкий. Он прекрасно успокаивал бушевавшие в её душе эмоции, и вскоре она начала погружаться в сон.

Перед тем как заснуть, ей показалось, что она услышала беспомощный голос Хань Юймо.

— И Фаньфань, на самом деле ты боишься темноты, поэтому и прибежала в мою комнату, да?

И Фаньфань, уже полусонная, отмахнулась рукой: — Вовсе нет.

Она не боялась темноты.

Она просто… не хотела оставаться одна в темноте.

——————

И Фаньфань проспала до трёх часов дня.

Проснувшись, она обнаружила, что Хань Юймо рядом нет. Половина огромной кровати была пуста. И Фаньфань не удержалась и потрогала рукой — белая простыня давно остыла, он, должно быть, ушёл давно.

«Наверное, ушёл по своим делам», — с некоторым разочарованием подумала И Фаньфань, обнимая подушку.

Она и сама не понимала, отчего ей стало так грустно.

В этот момент дверь открылась, и на пороге появилось доброе лицо Хань Юймо.

Увидев, что И Фаньфань проснулась, он на мгновение удивился, а затем улыбнулся: — Как раз вовремя, ты проснулась. Спускайся обедать.

И Фаньфань почувствовала себя неловко из-за радости, которую испытала при виде Хань Юймо. Сделав недовольное лицо, она спустилась за ним вниз.

Хань Юймо остался в полном недоумении, не понимая, чем он успел провиниться, что маленькая императрица с самого утра смотрит на него волком.

— Пока ты спала, я съездил в ближайшую закусочную и заказал кое-что. Поскольку я не знаю, что ты любишь, я заказал то, что обычно ем сам: рисовую кашу с морепродуктами и мантоу. Это тебе — молоко и пончики, кажется, вы, дети, такое любите. Ещё есть сэндвичи и хлеб с мясной ватой, хочешь чего-нибудь?

И Фаньфань почистила зубы, умылась и с распущенными волосами села за обеденный стол, слушая болтовню Хань Юймо.

Хань Юймо, увидев распущенные волосы И Фаньфань, спросил: — Ты не умеешь причёсываться?

Её волосы были до пояса, длинные кончики почти закрывали ягодицы. Когда она слегка наклоняла голову, густые чёрные волосы, словно влажная завеса, скрывали большую часть её лица.

Её причёска совершенно не вписывалась в этот стремительный мир и выглядела очень странно.

И Фаньфань высокомерно ответила: — Зачем мне самой причёсываться? Такие дела, естественно, поручают мамкам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дополнительные материалы (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение