”
Хань Юймо неторопливо ответил: — Если дедушке нравится унижать себя, внук, естественно, не может ему указывать.
— Ах ты, негодник!
Дедушка Хан широко раскрыл глаза, его старое лицо побагровело от гнева, он вскочил, ударив по столу.
Бабушка Хан, видя, что дело принимает другой оборот, незаметно сильно пнула дедушку под столом.
— Говори по существу!
Получив приказ, дедушка Хан с трудом подавил бушующий гнев, тяжело дыша, сел и строго спросил Хань Юймо:
— Что у тебя с этой девочкой?
Хань Юймо спокойно ответил: — Она ваша правнучка.
Слова дедушки Хана «Я ни за что не позволю ей войти в нашу семью» застряли у него в горле. Он уставился на Хань Юймо, ошеломлённый, и только спустя долгое время смог переварить сказанное. Не веря своим ушам, он дрожащим голосом переспросил:
— Ты сказал… ты сказал, она моя… правнучка?
Хань Юймо спокойно кивнул.
Дедушка Хан пришёл в отчаяние и в гневе закричал: — Ах ты, негодник! Ты что, в тринадцать лет уже успел обрюхатить женщину и завести незаконнорожденную дочь?! — С этими словами он схватил чашку с чайного столика, чтобы запустить ею в Хань Юймо. К счастью, Бабушка Хан вовремя перехватила его руку, предотвратив трагедию.
Хань Юймо, прикрывая маленькую императрицу, которая не умела уворачиваться от летящих предметов, не мог не подумать: «Этим старикам пора бы избавиться от привычки швыряться вещами, когда они злятся. А то вдруг однажды маленькая императрица так погибнет, где он тогда будет плакать?»
Бабушка Хан дрожала от гнева, но всё же удержала дедушку, который снова порывался вскочить.
Она прижала руку к вздымающейся груди и хриплым голосом спросила Хань Юймо: — Внучек, говори толком, не действуй сгоряча… Не зли дедушку, мы в нашем возрасте уже не выдержим таких потрясений… Говори как есть, объясни всё.
— Она действительно моя дочь, — Хань Юймо сделал паузу. — Но удочерённая из приюта, у нас нет кровного родства.
Дедушка Хан возмутился: — С чего бы тебе с такой добротой удочерять девочку без кровного родства?!
Хань Юймо твёрдо сказал: — Даже кровные родственники могут бросить мужа и ребёнка. Кровь не так уж важна.
Сердце дедушки Хана сжалось. Он понял, что Хань Юймо ворошит прошлое, намекая на другое, но не нашёл слов для возражения.
В той давней истории действительно была виновата та женщина. Ребёнок ведь был ни в чём не виноват.
Вспомнив о несчастной судьбе любимого внука, его гнев немного утих.
Но из упрямства Дедушка Хан всё же проворчал: — Я тебе не верю! Пусть эта девочка сама скажет!
Все взгляды устремились на И Фаньфань.
И Фаньфань посмотрела на Дедушку Хана и серьёзно произнесла: — Хань Юймо — отец И Фаньфань. Он удочерил меня из приюта. — Она подумала и добавила тихим голосом: — Прадедушка, я вам не нравлюсь? Я буду очень послушной, честно, не буду вас злить.
Эту фразу Хань Юймо много раз повторял И Фаньфань по дороге в дом Ханов.
Хотя И Фаньфань очень не хотелось быть дочерью ничтожества, Хань Юймо сказал ей, что великие люди не обращают внимания на мелочи, и это всего лишь формальность, способ легче влиться в этот мир. Поэтому И Фаньфань неохотно согласилась стать его дочерью.
Голос И Фаньфань был чистым и звонким, но с присущей девочкам нежностью.
Особенно когда она говорила тихо, опустив голову, её искренняя детская интонация трогала до глубины души. Никто не смог бы отказать ей в просьбе.
Сердце дедушки Хана растаяло, как весенний снег, ещё в тот момент, когда И Фаньфань произнесла «Прадедушка». Он поздно стал отцом, поздно стал дедом и всю жизнь мечтал дождаться правнуков. Но внук его подводил, у него всё не было девушки. В университете он наконец-то начал встречаться с одной, но та оказалась бессердечной и сбежала с другим.
При этой мысли он невольно вспомнил и ту невестку, которая когда-то бессердечно бросила мужа и ребёнка. Жалость к внуку захлестнула его с новой силой.
Дедушка Хан был человеком упрямым, но с мягким сердцем. Хотя он уже почти сдался, он всё же сохранял вид старшего.
Он холодно сказал: — Негодник, пойдём со мной в кабинет, поговорим наедине!
Сказав это, он, не дожидаясь реакции Хань Юймо, сам поднялся по лестнице.
——————
— Мы с тобой, внучек, уже столько лет бодаемся, так что не буду ходить вокруг да около. Я знаю, что ты, негодник, ни за что не стал бы из чистой доброты удочерять девочку без кровного родства. Я, старик, не спрашиваю о её происхождении, но ты хотя бы должен сказать мне причину, по которой ты её удочерил.
Это были первые слова, сказанные дедушкой Ханом в кабинете.
Со стороны Дедушка Хан всегда казался старым ворчуном, кичащимся своим возрастом и ведущим себя неподобающе. Но только те, кто знал его хорошо, понимали, что на самом деле он был очень разумным человеком, можно даже сказать, обладал великой мудростью под маской глупости.
Хань Юймо тоже не стал увиливать и честно сказал: — Я хочу помочь ей найти мать.
Дедушка Хан замер: — Ты же сказал, что она сирота?
Хань Юймо ответил: — У неё была очень любящая мать, но они разлучились, поэтому она и стала сиротой.
Дедушка Хан помолчал, потом сказал: — Расскажи, что ты думаешь.
— У меня была бессердечная мать. Мы разлучились, я тоже искал её. Потом я нашёл её и разочаровался, — Хань Юймо сделал паузу. — Дедушка, вам не кажется, что она сейчас очень похожа на меня до того, как я попал в армию?
Дедушка Хан вспомнил девочку, которая держалась в гостиной с таким достоинством, и не удержался от улыбки.
— Действительно, очень похожа. С того момента, как она вошла, хотя спина у неё была прямая, она всё время прижималась к спинке дивана. Ноги были сведены вместе и упирались в пол, руки сложены домиком на коленях. Это подсознательный жест самозащиты.
Голос дедушки Хана был медленным и добрым, как глубокий старый колодец, вмещающий в себя всё.
— Чувствительная, настороженная, неуверенная в себе. Даже когда я пытался запустить в тебя чашкой, она не увернулась и даже не зажмурилась от страха. Да, упрямая и чувствительная девочка, точь-в-точь как ты в своё время.
Дедушка Хан вспомнил тогдашнего негодника и не удержался от смешка, качая головой.
— Впрочем, ты вёл себя гораздо хуже, чем эта девочка. Целыми днями только дрался и хулиганил, только так и умел привлекать внимание старших. Слишком слабо. Если бы я тогда не настоял на том, чтобы отправить тебя в тренировочный лагерь, неизвестно, до чего бы ты докатился.
Хань Юймо вспомнил серьёзное выражение лица маленькой императрицы, и на его губах появилась улыбка.
— Она действительно намного сильнее меня. Поэтому я и хочу защитить её силу, восполнить то, чего ей не хватает в жизни.
Дедушка Хан задумчиво посмотрел на улыбку Хань Юймо. Он добродушно улыбнулся и не удержался от поддразнивания: — Негодник, ты действительно так думаешь? Просто хочешь быть ей отцом? Просто хочешь восполнить недостаток материнской любви?
Хань Юймо твёрдо сказал: — Конечно.
Дедушка Хан улыбнулся, но ничего не сказал.
У детей и внуков своя судьба. Он, старик, лучше предоставит этим молодым разбираться самим.
9【Глава 8: Три поколения вместе】
Когда дедушка Хан и Хань Юймо спустились вниз, И Фаньфань и Бабушка Хан сидели, уставившись друг на друга.
Увидев Хань Юймо, И Фаньфань тут же, словно маленький вихрь, подлетела к нему и прижалась. Только что, оставшись одна наедине с Бабушкой Хан и Хан Ин, она осознала, что в этом незнакомом месте она может положиться только на Хань Юймо.
Хань Юймо впервые увидел на ледяном личике маленькой императрицы что-то похожее на обиду. Для высокомерной маленькой императрицы это было действительно очень редкое зрелище.
Однако это слишком уязвимое выражение продержалось на её лице всего секунду. В мгновение ока она снова стала той холодной и отстранённой маленькой императрицей, чистой, как иней и снег.
Хань Юймо вдруг подумал, что маленькая императрица, возможно, действительно очень подходит на роль звезды — по крайней мере, выражение лица она меняет очень быстро.
И Фаньфань стояла рядом с Хань Юймо, вздёрнув подбородок, с высокомерным и крайне нетерпеливым видом глядя на Бабушку Хан.
— Ничтожество, твоя бабушка слишком много болтает.
Маленькая императрица на самом деле была очень вежливой. Только доведя её до крайности, можно было увидеть такое нетерпение.
Хань Юймо удивлённо поднял бровь: — Что она тебе сделала?
(Нет комментариев)
|
|
|
|