Глава 5

Глава 5

В беседке у пруда мужчина с неясными чертами лица нежно говорил с ней.

— Вань'эр, почему ты пришла? Разве лекарь не велел тебе соблюдать постельный режим?

— Я пролежала уже полмесяца. Если буду лежать дальше, боюсь, и ходить разучусь, — она взяла его за руку, села к нему на колени и, прижавшись к его груди, капризно сказала: — Муж мой, послезавтра Праздник Двойной Семёрки. Ты же обещал, что в этот раз я смогу поучаствовать в Состязании в мастерстве. Ты не можешь нарушить своё слово.

— Вань'эр, если бы это было раньше, я бы согласился. Но сейчас ты так слаба, а продевать нитку в иголку — это так утомительно и вредно для глаз. Я не хочу, чтобы ты так утомлялась.

— Ой, да я уже почти здорова! Если я не пойду, то зря готовилась полгода? Милый муж, ну позволь мне пойти, позволь~

— Эх, ты… Только бы тебе играть.

— Муж мой самый лучший! Я тогда сплету для тебя узел согласия.

Воспоминание оборвалось, и Линь Вань'эр замерла у края беседки.

Ветер колыхал плакучие ивы у пруда, звуки циня постепенно стихли. Сидевший в беседке мужчина опустил руки и обернулся, открыв знакомое лицо Вэнь Си.

Линь Вань'эр, дрожа от страха, сделала шаг вперёд, с трудом подавляя желание тут же ударить его мечом, и осторожно спросила:

— Господин Вэнь?

Вэнь Си спокойно кивнул:

— Это я, девушка Линь.

— Ааа, господин Вэнь, как хорошо! Вы не представляете, что я только что… — она взволнованно шагнула вперёд, но Вэнь Си неожиданно быстро и преувеличенно отступил назад, даже опрокинув подставку для циня.

От этого движения оба замерли.

Линь Вань'эр недоумённо посмотрела на свою одежду, даже понюхала её.

Вроде всё в порядке. Хоть без защиты духовной энергии она немного вспотела, но одежда не грязная и не пахнет. Почему же он шарахается от неё, как от потопа и свирепых зверей?

Ах, неужели…

— Господин Вэнь, не бойтесь, я вам ничего не сделаю.

Вэнь Си, который как раз искал оправдание своему инстинктивному движению, услышав это, непонимающе моргнул.

— Хотя по сценарию вы мой муж, и я могу делать с вами всё, что захочу, будьте спокойны. Я, Линь Вань'эр, поступаю честно и открыто и никогда не воспользуюсь чужой слабостью.

Вэнь Си: …

Зачем подчёркивать, что она может делать всё, что захочет?

Нет-нет, главное, что она обещает не нападать на него?

Так ему следует быть тронутым её заботой или огорчиться из-за полного отсутствия мужского обаяния?

Кстати говоря, ей самой этот разговор не кажется странным?

Обычно ведь всё наоборот?

Разве не она должна беспокоиться, что к ней будут приставать?

Он, как ни крути, взрослый мужчина, а Линь Вань'эр, судя по костному возрасту, всего лишь пятнадцатилетняя девочка.

Даже если бы она захотела к нему пристать, она бы и не знала, как это сделать?

В какой же среде рос этот ребёнок???

— Вовсе нет, я… просто ещё не привык находиться так близко к людям.

Сказав это, Вэнь Си сам немного опешил.

Он машинально сказал «ещё не привык», а не «не привык».

Неужели он всё-таки на что-то надеялся…

Надеялся на ту «судьбу», о которой говорил тот человек, надеялся на встречу с той, кого «однажды встретит».

Поэтому и иллюзия приняла такой вид.

А та, на кого он надеялся, услышав его объяснение, додумала всё сама.

— О, у господина Вэня тоже брезгливость? Ничего, я понимаю.

Лекари ведь, у многих такое бывает.

Отец говорил, что у её матери тоже была довольно сильная брезгливость.

Кроме отца, никто не мог подойти к ней ближе чем на три чи.

У дяди Цзяна, кажется, тоже была похожая странность, он особенно не любил, когда кто-то заходил в его аптеку.

Сказав это, она послушно отступила ещё на шаг.

Вэнь Си, увидев расстояние между ними, похожее на пропасть, снова немного пожалел о своих словах. Он хотел что-то сказать, но промолчал, в конце концов согласившись с её трактовкой.

Они сели в беседке порознь, слева и справа, и кратко обменялись тем, что с ними произошло после входа в Земляную Формацию.

— Навязчивая идея… значит?

— Верно. Эта формация создаёт иллюзии на основе навязчивых идей вошедшего. Прежде чем вы вошли, я уже один раз её прошёл.

— Не ожидала, что, войдя, я тут же затяну вас обратно, да? — Линь Вань'эр рассмеялась, не обращая внимания на такие мелочи.

— Но навязчивая идея… Неужели у меня есть навязчивая идея, связанная с тем сном?

— Сном?

— Да, дело вот в чём…

Она с детства была очень деятельной. Что нужно сделать сегодня — делала сегодня. Хотела что-то сделать — делала, не откладывая и не ожидая. Поэтому у неё никогда не было ничего, что могло бы превратиться в навязчивую идею.

Только одно до сих пор не давало ей покоя, было необъяснимым, неразрешимым, и даже непонятно, с чего началось.

— С какого-то момента в прошлом году я стала каждую ночь видеть один и тот же сон.

— Как и в этой формации, во сне я — молодая госпожа этого поместья, живу с мужем. Ничего особенного, никаких странностей, просто обычная жизнь: вместе едим, вместе играем на цине, вместе занимаемся каллиграфией.

— «Я», кажется, нездорова, болею, должна соблюдать постельный режим. «Я» долго лежу, мне скучно, и я очень жду Праздника Двойной Семёрки, на который мы договорились пойти с мужем.

— А потом «я» умерла. Умерла вечером, за день до праздника.

Договорив до этого места, она спокойно подытожила:

— И тут я проснулась.

— И это всё? — если только это, то вряд ли стоило того, чтобы стать навязчивой идеей.

— Да, только это. Я и сама не ожидала, что у меня может быть какая-то навязчивая идея, связанная с таким бессвязным сном, — она скривила губы. — Наверное, я так долго его видела, что мне стало немного жаль ту Вань'эр из сна. Так хотела пойти на праздник, а в итоге не смогла.

Вэнь Си задумался на мгновение и спросил:

— А что за человек этот молодой господин из сна?

— Какой? Ну, довольно нежный, очень любит свою жену, больше ничего не видно.

— А чем он занимается? На что живёт?

— Разве он не молодой господин? Семью, наверное, содержат его отец и мать? Хотя я их, кажется, не видела… — Линь Вань'эр странно склонила голову набок. — Наверное, он всё ещё книжник. Целыми днями то занимается писаниной, то предаётся романтике с женой, делом не занимается.

Услышав это, Вэнь Си погрузился в раздумья и замолчал.

Он вошёл в формацию раньше Линь Вань'эр. Ей понадобилось полдня, чтобы дойти от деревни, а он провёл в поместье уже три дня.

За эти три дня он обследовал это «поместье Вэнь» вдоль и поперёк и сделал немало открытий.

И эти открытия не совпадали со сном Линь Вань'эр.

Например, хотя из-за ограничений формации он не мог выйти из поместья, он выглядывал наружу из ворот.

Это явно был оживлённый город, как же он мог быть уединённым домом в горах?

Или, например, в кабинете этого молодого господина он нашёл несколько талисманов — не обычных оберегов, которые простые люди просят в храмах, а огненных талисманов, которыми пользуются практики.

Эти тонкие несоответствия его беспокоили.

Может, это потому, что они всего лишь в иллюзорной формации?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение