Она мысленно успокоила немного непослушный короткий клинок, позволив ему смирно лежать в руке Линь Хуая, стараясь дать ему хоть немного чувства безопасности.
Линь Хуай не спал всю ночь, бледный, он лежал на кровати.
Когда ветер шевелил украшения под карнизом, он тут же настораживал уши, прятался под одеялом, выглядывая наружу и стараясь ни звуком не выдать своего присутствия.
Ли Шу встала очень рано. Она надела одежду, удобную для передвижения по пересеченной местности, собрала волосы и повязала на лоб защитную повязку от инфекции.
Ножны на ее ножном ремне уже были пусты, так что Ли Шу просто сняла их и отбросила в сторону.
Лишь обмотала несколько раз черными бинтами руки между большим и указательным пальцами, чтобы избежать ошибок при хвате клинка.
Сегодня на ней был черный пояс, и змейка сама взобралась Ли Шу на талию, обвившись вокруг нее. Узор на ее теле идеально сливался с поясом, и ее было почти не видно.
Ли Шу, однако, коснулась пальцем головы змейки: — Слезай.
Сейчас в доме лежал человек, нехорошо оставлять его совсем одного.
Наконец, закрепив клинок на пряжке пояса, она вышла. Машина Хэ Аньмина как раз остановилась у ворот.
Многие лица в его отряде были незнакомыми, они впервые видели жилище Ли Шу и осмеливались ждать только снаружи.
Когда она села в машину, Хэ Аньмин кратко представил Ли Шу новичкам и обрисовал ситуацию: рассказал, что разведчики, отправленные ранее, пропали без вести, велел всем следить, не осталось ли выживших, и держаться поближе к Ли Шу.
Ли Шу не собиралась запоминать их лица. Все равно в следующий раз будут другие люди.
Состав таких отрядов одиночек менялся очень быстро. Те, кто не пришел, либо стали калеками, либо погибли.
Чун Саньвань находился в девятнадцати километрах от места появления Инфекции шестого ранга. Поездка на машине заняла бы около получаса, но, учитывая время, потраченное на обход скоплений Инфекции по пути, они добрались до места назначения только через час.
Запах в воздухе стал очень неприятным — это был признак того, что здесь обитает Инфекция шестого ранга.
Хэ Аньмин остановился в трех километрах от Зоны Инфекции, ожидая триумфального возвращения Ли Шу.
Она углубилась в лесную чащу, уже чувствуя под ногами что-то липкое.
— Это ее выделения. Следуйте за мной.
Ли Шу предупредила их быть осторожными и стараться покрыть тело ментальной силой.
Под землей было около дюжины слабых признаков жизни. Она сообщила всем их местоположение.
Чем глубже они заходили, тем выше становилась концентрация заражения. Под ногами ощущались аномальные энергетические колебания. Ли Шу выхватила старинный клинок с пояса и вонзила его вертикально в землю. Из-под земли донесся ужасающий пронзительный визг.
С другой стороны леса хвост Инфекции пробил землю и с силой ударил по ней.
— За меня! — Ли Шу повернула рукоять клинка. — Разделитесь на две группы, спускайтесь под землю сбоку. Спасайте людей.
Худощавый темноволосый юноша подчинился приказу и повел остальных к указанному Ли Шу месту.
Но двое других бойцов испугались при виде огромного хвоста Инфекции.
Не успели они пробежать и нескольких метров в обратном направлении, как грудь одного из них пронзил длинный хвост. Тварь качнула хвостом, оставляя кровавый след, и нацелилась снова.
Последний боец с криком попятился, а Инфекция уже занесла хвост для удара.
В тот момент, когда он уже ожидал неминуемой гибели, Ли Шу схватила его за плечо, оттащила назад и толкнула на землю. Сама схватилась за чешую монстра и рубанула клинком. Чешуя разлетелась, плоть и кости были рассечены у основания.
Оглушительный вой заставил пыль на земле вибрировать. Кровь Инфекции растекалась по земле. В одно мгновение вся трава, цветы и деревья вокруг увяли.
— Не дышите, — Ли Шу вложила клинок в ножны и сказала перепуганному бойцу позади.
Но он уже ничего не слышал. Только и мог, что сидеть на коленях, глядя на тело товарища, и беззвучно биться в истерике.
Под воздействием этого заражения он внезапно содрогнулся. Перестал выть, белки его глаз начали чернеть, конечности одеревенели.
Худощавый юноша уже вернулся с остальными, выведя спасенных. Они поддерживали друг друга. Подойдя, они увидели, как их товарищ бьется в конвульсиях, вот-вот окончательно поддавшись заражению.
— Госпожа Ли…
Они увидели, как Ли Шу взмахнула клинком так быстро, что лезвие стало невидимым.
Все еще дергающийся боец схватился за шею и упал в едкую кровь Инфекции шестого ранга. Вскоре его тело потеряло человеческие очертания.
Ли Шу вытерла клинок без всяких эмоций: — Идемте, Хэ Аньмин нас ждет.
Обезжизненному дикому лесу потребуется много времени, чтобы восстановиться. Погибшие люди и Инфекция станут для него удобрением. Природа не остановит свой рост ни для чего.
На обратном пути все молчали. Иногда они украдкой поглядывали на Ли Шу, но та сидела, обняв клинок, с закрытыми глазами, пресекая любые попытки общения.
Вернувшись, Ли Шу не почувствовала присутствия другого человека.
Только подойдя ближе, она уловила чрезвычайно слабые признаки жизни.
Не может быть, ему же становилось лучше?
Ли Шу размышляла на ходу и вдруг замерла.
Плохо дело. Он упал в обморок от голода.
(Нет комментариев)
|
|
|
|