Как и предполагала Фу Цзиньюй, Фу Цзиньсин был освобожден через пару дней.
Цуй Ин действовал тайно. Кроме Фу Цзиньян и Фу Цзиньюй, которая знала сюжет книги, никто из семьи Фу не догадывался об этом, полагая, что Фу Цзиньсина отпустили благодаря извинениям второго господина Фу перед хоу Чансинь.
Старый господин Фу был очень щепетилен в вопросах чести. Поступок внука заставил его потерять лицо, и в гневе он наказал Фу Цзиньсина пятьюдесятью ударами палкой. Ничьи уговоры не помогли.
Фу Цзиньсин был избит до полусмерти и вынужден был лежать в постели.
Все это время Фу Цзиньюй ежедневно выполняла вход в систему. Прошло полмесяца, и она наконец-то накопила достаточно входов, чтобы получить награду.
С предвкушением она нажала кнопку «Получить награду».
Слабость и усталость снова охватили ее тело.
Превозмогая себя, она заглянула в инвентарь и, увидев награду, чуть не выплюнула кровь.
Это была упаковка жевательной резинки Wrigley's Spearmint.
В упаковке было 20 пластинок по 5 подушечек, всего 100 штук.
Четыре дня слабости и усталости в обмен на 100 подушечек жвачки — это был настоящий грабеж.
У нее были зубная щетка и порошок, она чистила зубы утром и вечером, и у нее не было неприятного запаха изо рта. Зачем ей жвачка?
Почему бы не дать ей противовоспалительные, лекарства от простуды, жаропонижающие или кровоостанавливающий порошок?
В крайнем случае, можно было бы получить картофель, батат, перец чили, лук или помидоры — культуры, которых не было в древние времена.
Поворчав про себя, она успокоилась.
Впереди еще много дней, и раз в месяц у нее есть два шанса получить что-то полезное. Не может же ей каждый раз выпадать бесполезный хлам.
Как раз в это время из резиденции князя Цзин пришло приглашение на праздник цветов для старшей и младшей госпожи Фу через два дня.
Через два дня ее духовная сила восстановится только на 60%. Хотя она и сможет выйти из дома, все равно будет чувствовать себя слабой.
Если бы праздник устраивал кто-то другой, она бы обязательно отказалась, сославшись на простуду.
Но князь Цзин ради покупки лекарства устроил праздник цветов от имени вдовствующей наложницы. Если она не явится, он может рассердиться.
К тому же, тысяча лянов серебра за одну таблетку нитроглицерина — такого простака, как князь Цзин, больше не найти.
Четыре таблетки — это целых четыре тысячи лянов! Она не могла упустить такую сумму.
Поэтому в назначенный день она, превозмогая слабость, села в карету, направляющуюся в резиденцию князя Цзин.
В карете Фу Цзиньян бросила взгляд на золотую диадему с рубинами на голове Фу Цзиньюй и коралловые серьги в ее ушах, а затем незаметно посмотрела на ее лицо.
Овальное личико размером с ладонь, блестящие глаза персикового цвета, прямой изящный нос и алые губы.
Она унаследовала все лучшие черты второго господина Фу и Пэй.
Взгляд Фу Цзиньян скользнул ниже, к ее ярко-зеленой короткой куртке и длинной алой юбке, а также к бледно-желтому шарфу, обвивающему ее руки, который еще больше подчеркивал пышную грудь.
Настоящая соблазнительница.
Если бы не ее язвительный характер и пустая голова, она могла бы стать настоящей соперницей.
Но, к сожалению, под влиянием княжны Хэшу Цуй Ин больше всего ненавидел красивых, но глупых женщин.
Как бы Фу Цзиньюй ни старалась, Цуй Ин никогда бы на нее не посмотрел.
Фу Цзиньюй заметила, как Фу Цзиньян украдкой поглядывает на нее, и с легкой улыбкой спросила:
— О чем ты задумалась, сестра?
Фу Цзиньян поджала губы и как ни в чем не бывало ответила:
— У тебя такая красивая диадема. Я думаю, заказать ли себе такую же.
— Что тут думать? — беспечно сказала Фу Цзиньюй. — Это всего лишь диадема. Даже если она сделана из лучших рубинов цвета голубиной крови, она стоит всего тысячу лянов. Если тебе нравится, просто попроси матушку, и она обязательно закажет тебе такую же.
Слово «попроси» было использовано очень тонко.
Если бы не Пэй, Фу Цзиньян была бы рада просто иметь еду на столе, не говоря уже о такой роскоши, как золотая диадема с рубинами.
Она тратила чужие деньги, но при этом высокомерно презирала Пэй за ее купеческое происхождение.
Какое право она имела на это?
Фу Цзиньюй специально задела Фу Цзиньян за живое, чтобы та осознала свое положение.
Хочешь диадему — попроси у мачехи, которую так презираешь.
Лицо Фу Цзиньян помрачнело.
— Не стоит, — холодно сказала она. — У меня овальное лицо, диадема мне не подойдет. Не буду тратить деньги попусту.
В ее словах была доля правды. Овальное лицо, миндалевидные глаза и тонкие брови Фу Цзиньян придавали ей утонченный и изящный вид, который не сочетался с роскошной диадемой Фу Цзиньюй.
В книге даже после того, как она стала женой князя Нин, она предпочитала скромные наряды, за что Цуй Ин неоднократно хвалил ее естественную красоту.
— Как хочешь, — безразлично ответила Фу Цзиньюй.
Еще не доехав до резиденции, сестры успели обменяться колкостями. Победу одержала Фу Цзиньюй.
После этого они ехали молча.
По прибытии в резиденцию князя Цзин их проводили к вдовствующей наложнице.
Вдовствующая наложница выглядела совсем не так, как во время приступа. Сегодня на ней был розовый халат, а в волосах красовалась серебряная шпилька с семью фениксами и восходящим солнцем. С румяными щеками и сияющими глазами, в свои тридцать девять лет она выглядела как девушка чуть старше двадцати.
Неудивительно, что семидесятипятилетний император Тай-цзун влюбился в нее с первого взгляда и осыпал ее милостями. Она была настоящей красавицей.
С такой матерью неудивительно, что Цуй Цзюлин вырос таким красавцем.
Сестры поклонились, и вдовствующая наложница тут же протянула руку Фу Цзиньюй.
Фу Цзиньюй подошла.
Вдовствующая наложница усадила ее рядом с собой на трон с ширмой и ласково сказала:
— Мне давно следовало пригласить тебя в гости, но князь Цзин боялся, что я еще не до конца оправилась, и не разрешал мне устраивать праздники. Вот почему все затянулось до сегодняшнего дня.
Эти слова вызвали неоднозначную реакцию у присутствующих дам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|