Глава 2. Повышение ранга (Часть 1)

Фэнчунь стояла у входа в Императорскую кухню, и при мысли о лицах евнухов внутри ее немного знобило. Но как только она вспомнила, что госпожа ждет ее, небольшой страх отступил.

Как только она вошла, евнухи все еще улыбались. Один новенький маленький евнух, увидев незнакомую девушку, спросил: — Из какого дворца госпожа?

— Я из Павильона Чистоты и Изящества, пришла за едой, — сказала Фэнчунь, нервно поджав губы.

Маленький евнух, услышав, что она из Павильона Чистоты и Изящества, ничего не сказал, только кивнул.

— Подождите немного, я посмотрю. Дайте мне коробку для еды...

Фэнчунь кивнула и передала коробку. Маленький евнух взял ее и вошел на кухню.

— Госпожа, это еда для вашей госпожи.

Маленький евнух был добрым. Он положил в коробку несколько маньтоу из белой муки, тарелку жареной капусты и тарелку супа из свиных ребрышек с небольшим количеством ребрышек.

Фэнчунь, глядя на еду в коробке, чуть не расплакалась от радости. Два года! За эти два года ни разу еда не была лучше, чем сейчас. Похоже, один лян серебра не был потрачен зря.

— Спасибо, евнух, — Фэнчунь благодарно посмотрела на маленького евнуха, поклонилась и собиралась выйти из Императорской кухни.

— Стой!

Острый голос остановил Фэнчунь.

Фэнчунь обернулась и увидела Ван Дашэна, главного евнуха Императорской кухни, с высокомерным выражением лица.

— Что-то случилось, евнух? — спросила Фэнчунь, поклонившись.

— Неси коробку для еды!

Ван Дашэн, уперев руки в бока, смотрел на Фэнчунь.

— Здесь еда для моей госпожи, — Фэнчунь хотела объяснить, но молча отодвинула коробку за спину.

— Я, главный управляющий, конечно, знаю, что это еда для твоей госпожи. Только что услышал, что твоя госпожа из Павильона Чистоты и Изящества. Я, главный управляющий, конечно, должен все проверить.

— Ваша служанка взяла только ту еду, которая полагается госпоже ее ранга. Зачем проверять? — Фэнчунь не отступала.

Ван Дашэн, увидев, что его приказ не выполняется, пришел в ярость и выхватил коробку для еды.

— Управляющий Ван, вы!

Лицо Фэнчунь покраснело от гнева. Наконец-то у них появилась приличная еда, и она не могла позволить людям из Императорской кухни ее забрать.

— Ранг?

— Твоя госпожа — всего лишь ничтожная цайжэнь восьмого ранга, еще и отвергнутая Его Величеством. Хорошо, что ей вообще дают есть каждый день, а она еще супа из свиных ребрышек захотела? Пфуй!

Ван Дашэн открыл коробку, посмотрел на еду внутри, повернулся и злобно взглянул на маленького евнуха, а затем саркастично сказал Фэнчунь.

Говоря это, Ван Дашэн еще и плюнул в коробку для еды.

— Ты!

Лицо Фэнчунь покраснело. Она вспомнила слова, сказанные госпожой, когда та проучила Хунлин, и у нее появилась идея.

Фэнчунь с гневным видом посмотрела на Ван Дашэна. — Вы наглец! Даже в самом жалком положении моя госпожа остается госпожой! Она была выбрана самим Его Величеством! Даже если она не пользуется благосклонностью, разве вам позволено ее обсуждать?!

Эти слова заставили евнухов Императорской кухни оборачиваться и перешептываться.

Слова Фэнчунь услышал Ли Пэйань, который пришел передать приказ о еде для императора. Он посмотрел на происходящую сцену и нашел ее довольно интересной.

— Госпожа?

— Пойди и спроси по всему гарему, кто из наложниц считает Налан из Павильона Чистоты и Изящества своей госпожой?

Ван Дашэн высокомерно рассмеялся. Группа маленьких евнухов поддакивала Ван Дашэну, произнося злые слова:

— Она тоже считается госпожой?

— Единственная, кто был отправлен обратно, как был, после ночевки с императором, может быть госпожой?

— Ха-ха-ха.

— Что такого хорошего в супе из свиных ребрышек? Разве ваш Павильон Чистоты и Изящества достоин его пить?

Ли Пэйань смотрел на происходящую сцену, слушая бесцеремонные слова этих евнухов, и нахмурился. Он знал, что евнухи Императорской кухни и Управления внутренних дел в гареме всегда подстраиваются под благосклонность наложниц, но это было уже слишком.

— Даже если госпожа в самом низу, она все равно госпожа. Обсуждать наложниц гарема, по правилам, карается тридцатью ударами палкой.

Ли Пэйань не мог больше смотреть на это. Хотя та, что в Павильоне Чистоты и Изящества, не пользовалась благосклонностью, она все же была человеком Его Величества. Быть так униженной этой группой людей было действительно чрезмерно.

Ван Дашэн, увидев Ли Пэйаня, тут же потерял свой высокомерный вид. Он поклонился с льстивой улыбкой. — Ох, какой ветер принес евнуха Ли?

— Ван Дашэн, даже если та, что в Павильоне Чистоты и Изящества, не пользуется благосклонностью, она все равно госпожа. Обсуждать госпожу, по правилам, карается тридцатью ударами палкой, которые свалят тебя на месяц, — Ли Пэйань взмахнул метёлкой из конского волоса. Предупреждение в его глазах заставило сердце Ван Дашэна дрогнуть.

— Да-да-да, ваш раб сейчас же прикажет приготовить еду для маленькой госпожи Налан, — Ван Дашэн, услышав о палках, изменился в лице и тут же приказал маленьким евнухам позади приготовить еду.

Фэнчунь смотрела на Ван Дашэна, который теперь был унижен, и в нем не было и следа высокомерия, с которым он говорил с ней. Ей стало противно.

Маленький евнух быстро вынес порцию еды, убрал суп из свиных ребрышек, в который плюнул Ван Дашэн, и положил новую еду.

Маленький евнух передал коробку для еды Фэнчунь. Фэнчунь приняла ее, поклонилась Ли Пэйаню. — Большое спасибо, евнух Ли. Сегодняшнюю доброту Фэнчунь никогда не забудет.

Ли Пэйань только улыбнулся и не придал этому значения. Он взмахнул метёлкой из конского волоса, давая понять, что Фэнчунь может идти.

Фэнчунь вышла из Императорской кухни с коробкой для еды в руках. Глядя на еду, которую она несла, ее лицо расцвело улыбкой. Наконец-то ее госпожа сможет хорошо поесть.

Ли Пэйань пришел в Императорскую кухню только для того, чтобы передать приказ о еде для императора. Неожиданно ему пришлось вмешаться в чужое дело. Закончив с едой для Его Величества, он вышел из Императорской кухни.

Ван Дашэн смотрел на спину Ли Пэйаня и беззвучно плюнул.

——Императорский кабинет——

Чу Иньчэн сидел за императорским столом. Рядом лежали стопки докладов. Кисть из волчьей шерсти, смоченная в красных чернилах, чертила на докладах.

Этот император был чрезвычайно красив. Он сидел за императорским столом в повседневной одежде из черной ткани с золотой шелковой каймой.

Золотая корона с девятью драконами собирала черные, как тушь, волосы спереди, а остальные темные волосы рассыпались по спине.

Под бровями, взлетающими к вискам, были холодные глаза феникса. Нос был высоким, кожа — чистой и белой, как нефрит, а тонкие губы — цвета розы, слегка сжаты.

В целом он был красив и благороден, полон императорского величия.

— Ваше Величество, время обеда, — Ли Пэйань вошел в Императорский кабинет, поклонился и почтительно сказал.

— Почему сегодня на четверть часа позже, чем обычно? — Чу Иньчэн отложил кисть, взглянул на песочные часы рядом и спросил.

Ли Пэйань, полусогнувшись, правдиво рассказал обо всем, что произошло в Императорской кухне, слово в слово.

Чу Иньчэн прищурился. Он знал, что евнухи во дворце привыкли подстраиваться под обстоятельства. Он всегда думал, что даже те наложницы, которые не пользуются благосклонностью, могут хотя бы получать то, что полагается их рангу. Он не ожидал, что им даже сытно поесть трудно.

— Этот гарем принадлежит мне. Я и не знал, когда у меня появилась группа рабов, которые только и умеют быть неуважительными, — в глазах Чу Иньчэна мелькнул холод.

— Ли Пэйань, пойди и хорошенько проучи тех двух стариков из Управления внутренних дел и Императорской кухни. Мой гарем может содержать женщин. На этот раз накажи их тридцатью ударами палкой в Шэньсинсы. Если в следующий раз до моих ушей дойдут подобные новости, я сниму им головы, — голос Чу Иньчэна был низким, с нотками гнева.

Всего лишь женщины, он же может их содержать.

— Подавайте еду, — Чу Иньчэн встал и сел за обеденный стол.

Одно за другим подавали императорские блюда. Чу Иньчэн вспомнил слова Ли Пэйаня:

«К тем маленьким госпожам гарема, которые не пользуются благосклонностью, Императорская кухня и Управление внутренних дел относятся пренебрежительно. Еда, которую им дают, похожа на свиной корм, одежда не греет, и все фасоны устаревшие».

Думая о себе, императоре великой династии Шунь, который усердно управлял страной, он вдруг осознал, что женщины его гарема подвергаются такому пренебрежению, а он даже не знал об этом.

Чу Иньчэн вспомнил Павильон Чистоты и Изящества, о котором говорил Ли Пэйань. Название показалось ему знакомым, но он не мог вспомнить, кто именно там живет.

— Ли Пэйань, кто живет в Павильоне Чистоты и Изящества? — Чу Иньчэн не мог вспомнить и спросил Ли Пэйаня, который был занят расстановкой блюд.

— Это Налан цайжэнь, та, что упала в обморок во время ночевки с императором, — ответил Ли Пэйань, закончив расставлять одно блюдо.

— Оказывается, это она, — ответил Чу Иньчэн. Тогда он выбрал ее, а вернувшись в спальню после работы с докладами, увидел, что она задрожала при виде его и в итоге просто упала в обморок от страха. Он никогда не сталкивался с подобным. Тогда он с мрачным лицом приказал людям из Управления дворцовых дел унести ее.

— В конце концов, я обошелся с ней несправедливо...

— Передай мой императорский указ: Налан из Павильона Чистоты и Изящества обладает добрым сердцем, усердна и послушна, глубоко угодила моему сердцу. Повысить ее до ранга гуйжэнь седьмого ранга.

Хотя Чу Иньчэн испытывал неловкость из-за того случая, это все же произошло потому, что он не придал этому значения, и она так долго жила в нищете. Он действительно чувствовал себя виноватым перед ней.

— Слушаюсь, — ответил Ли Пэйань, продолжая накладывать еду для Чу Иньчэна.

— Иди передай указ. Попроси своего ученика накладывать мне еду. Выбери подходящие по рангу награды и отправь их в Павильон Чистоты и Изящества. Обеспечь ее всеми вещами и слугами, которые полагаются гуйжэнь.

Чем больше Чу Иньчэн думал, тем сильнее чувствовал вину. Глядя на Ли Пэйаня, который все еще накладывал еду, он приказал ему сразу идти передавать указ.

— Слушаюсь, — Ли Пэйань, получив приказ, положил палочки для еды из слоновой кости и нефрита и вышел.

— Аккуратно накладывай еду, смотри, не дрогни, — Ли Пэйань позвал своего ученика Сяо Чжуцзы в сторону и наставлял его.

— Учитель, не волнуйтесь, у вашего ученика руки твердые, — Сяо Чжуцзы рассмеялся, чем вызвал улыбку у Ли Пэйаня. Тот ударил его по шапке евнуха ручкой метёлки, держа ее вверх ногами.

— Иди...

— Слушаюсь, — Ли Пэйань посмотрел, как его ученик вошел, а сам отправился в личную сокровищницу императора, чтобы выбрать подходящие награды.

——В Павильоне Чистоты и Изящества——

Фэнчунь вернулась с едой. Налан Хуэйинь, голодная и бледная, ждала, пока цветы завянут, и наконец дождалась возвращения Фэнчунь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Повышение ранга (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение