Тур «Беззаботная жизнь» (Часть 1)

Тур «Беззаботная жизнь» (Часть 1)

Резные балки, расписные стропила дворца, изысканное, непревзойденное убранство, сверкающие золотом стены — всё в зале было роскошным и в то же время элегантным.

Фу Сяонин внимательно осмотрелась. Прошло несколько минут, но ничего не выдавало подделки.

Это точно не съемочная площадка.

Она, она действительно переместилась во времени!

?

Мужчина, сидевший на почетном месте во главе стола, был одет в желтый халат с драконами.

Хотя ему было уже под пятьдесят, он всё ещё обладал привлекательной внешностью и внушительной аурой.

Он слегка прищурился, его взгляд был холодным, тонкие губы плотно сжаты — он выглядел чрезвычайно величественно.

Рядом с ним стояли двое: дворцовая наложница в изысканном, но скромном синем платье с вышивкой и юноша в белых одеждах.

Наложница тянула юношу за руку, словно хотела увести его, но тот лишь слегка качнулся и замер.

— Ваше Величество, госпожа Фу только прибыла в Пекин, а Вы ещё не проявили к ней заботы, — снова заговорила наложница.

В этот момент Фу Сяонин ещё не знала, что сидящий во главе стола перевел разговор на неё.

Фу Сяонин не слышала, о чем говорили сидящие наверху.

В это время вереница служанок в строгом порядке вошла в зал, неся подносы с новыми блюдами.

Одна из служанок не спешила представлять блюда, а осторожно достала из-за пояса мешочек и протянула ей.

— Молодая госпожа, Вы уронили свой мешочек.

Фу Сяонин ошеломленно взяла его и, колеблясь, начала развязывать, поглядывая на выражение лица служанки.

Неужели там что-то, подтверждающее её личность?

Однако её ждало разочарование.

Внутри был только браслет.

«Наденешь браслет — начнется выживание, браслет разобьется — время повернется вспять».

Фу Сяонин мгновение колебалась, но наконец набралась смелости и сказала:

— Ты…

Служанка без колебаний выпрямилась и последовала за вереницей дворцовых служанок, покидая зал.

— Фу Пятая, не возникло ли неудобств по прибытии в Пекин?

Мужчина на главном месте наконец заговорил. Его голос был ровным, лишенным каких-либо эмоций.

Фу Сяонин подняла голову и встретилась с его глазами, глубокими, как холодные озера. Её сердце невольно бешено заколотилось.

В зале воцарилась тишина, все взгляды, явные и тайные, были устремлены на неё.

Фу Сяонин, конечно, поняла, что Император обращается к ней. Она поспешно шагнула вперед, её тело автоматически выполнило подобающий поклон. Опустив взгляд на жемчужину на носке вышитой туфельки, она почтительно произнесла:

— Благодарю Ваше Величество за заботу, чэньню в полном порядке.

Её чуткий слух уловил только «Пятая». Значит, она пятая в семье Фу. Император даже знает её порядковый номер — похоже, их семьи в неплохих отношениях.

Мужчина кивнул, его взгляд задержался на её лице.

Присутствующие тоже заметили, что законная дочь Ваньнин Хоу с Северо-Запада не так уж и невоспитанна. Вопреки слухам о её дерзком нраве, она казалась даже немного хрупкой. Возможно, из-за долгой дороги она ещё не успела прийти в себя и выглядела бледной.

— Вся семья Фу — преданные и верные подданные. Твой дед, Фу Лао Хоуе, твои дяди и двоюродные деды — все пали на поле боя. Остался лишь твой отец, единственный наследник. Он оставил учение ради ратного дела, унаследовал титул Ваньнин Хоу и вместе с тобой отправился на Северо-Запад на несколько десятилетий. Я слышал, что ты весьма начитанна и талантлива. Я очень ценю это.

— Мой Третий принц давно восхищается тобой. Сейчас вы оба в подходящем возрасте, можете познакомиться поближе, — продолжил он.

Его тон был ровным, будто он говорил о погоде, но в словах чувствовалась непреклонность.

— Благодарю Ваше Величество за Вашу милость. Чэньню глупа, выросла дикаркой на Северо-Западе, отец часто звал меня Обезьянкой.

Фу Сяонин опомнилась не сразу, но поспешно опустилась на колени и испуганно проговорила, её голос звучал наивно, словно она вспоминала прошлое.

То ли от величия Императора, то ли от множества устремленных на неё взглядов, её ноги слегка подкашивались.

«Героини, которые с самого начала смеют перечить императорам и принцам, блистают на банкетах своим необычным поведением, — вот это действительно круто», — подумала она.

Фу Сяонин уже призвала весь свой скудный опыт из исторических дорам и собралась с духом, чтобы справиться с ситуацией.

Принцы… с ними в древности было сложнее всего.

Северо-Запад в романах — известное поле битвы, а она — дочь генерала и хоу. Военная власть и принц… звучит подозрительно!

?

«Император, я не гожусь в жены принцу!» — мысленно взмолилась она.

В глазах мужчины мелькнула острая искорка, но он быстро вернул себе невозмутимый вид и равнодушно позвал:

— Раз так, Мин Фэй.

— Ваша служанка здесь.

Стоявшая рядом красавица в синем изящно присела в поклоне. У неё было милое и нежное лицо, а во взгляде читались спокойствие и умиротворение.

— После банкета проводи госпожу Фу, покажи ей окрестности. Не будьте слишком скованны, позаботься о ней.

— Ваша служанка непременно хорошо позаботится о госпоже Фу.

Император отдал распоряжение, и Мин Фэй почтительно приняла его.

— Чэньню благодарит Ваше Величество за Вашу милость.

Фу Сяонин смиренно опустила глаза, не смея смотреть по сторонам.

Она догадывалась, что Император поместил её на шахматную доску, и её жизнь теперь не будет простой.

Судьба, казалось, была предрешена, оставалось лишь ждать милости Императора.

В оставшееся время Император уделял внимание и другим гостям.

Место Фу Сяонин было не слишком далеко, но и не близко. Бросив несколько взглядов, она могла различить только одежду, поэтому сосредоточилась на еде.

Императорская кухня на этот раз не подкачала, блюда были даже теплыми.

Хм… Вкус еды из общего котла, неплохо!

Молодые дамы рядом с Фу Сяонин перешептывались через неё.

Девушка в желтом таинственно прошептала девушке в голубом:

— Сегодня Наследный принц опять не появился.

Девушка в голубом осторожно посмотрела наверх и через мгновение подтвердила:

— Да, говорят, здоровье Наследного принца тоже ухудшилось.

— Тогда Чан Саньлан, наверное, не вернется? — с грустью спросила девушка в желтом.

Девушка в голубом уставилась на неё:

— Ты что, всё ещё думаешь о нём? Хоть он и в ссылке, у него всё ещё есть брачное обязательство.

Глаза девушки в желтом покраснели:

— Я…

— Что «я»! — сердито воскликнула девушка в голубом. — Сейчас дела у Партии наследного принца плохи. Ты ещё незамужняя дева, выбрось эти мысли из головы поскорее.

— Но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо, чтобы он оставался тем же энергичным юношей, — лицо девушки в желтом омрачилось печалью.

Девушка в голубом вздохнула, бессильная её переубедить.

Фу Сяонин не смела поднять головы, уткнувшись в еду, она всё слышала.

Издревле наследным принцам жилось нелегко, похоже, и этот скоро падет.

Жаль только девушек, которые полюбили эти «цветы и травы» под сенью большого дерева — Наследного принца. В конце концов, им придется искать другой лес.

Она грызла свиную ножку, бормоча себе под нос, как это вкусно.

Увидев, что она ест такое блюдо, девушка в голубом и девушка в желтом мгновенно замолчали.

Заметив, что обе смотрят на неё, Фу Сяонин решила заступиться за свиные ножки:

— Свиные ножки вкусные, а вот «большие свиные ноги» — нет!

Она была уверена.

«Большая свиная нога» равно мужчина, мужчина равно господин Чан кто-то там.

Вывод: господин Чан кто-то там — плохой.

Обе девушки смущенно улыбнулись, подумав, что Фу Сяонин увлечена едой, и вздохнули с облегчением.

Девушка в голубом даже сердито посмотрела на девушку в желтом.

После этого обе вели себя очень сдержанно.

Из-за этого Фу Сяонин немного пожалела, что лишилась сплетен под еду.

Но… ела она всё равно с большим аппетитом.

После ужина Фу Сяонин под предводительством Мин Фэй направилась к месту своего будущего отдыха.

Мин Фэй, казалось, знала, что ей нравятся виды императорского дворца, поэтому не приказала нести её в паланкине, а медленно прогуливалась.

Дворец занимал огромную территорию: павильоны и башни, резные балки и расписные стропила, искусственные горы и текущая вода, разнообразные редкие и драгоценные цветы — всё демонстрировало богатство и великолепие императорской семьи, её роскошь и величие.

Мин Фэй шла впереди, указывая дорогу, Фу Сяонин следовала за ней. Группа людей направлялась наружу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тур «Беззаботная жизнь» (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение