День второй: Завоевание (Часть 2)

— …

От тирады Янь Чжао Юй Юй была совершенно ошеломлена. Она невольно скривила губы.

— Отец, не забывай, какой твою дочь видят посторонние.

— Может, он просто презирает меня, поэтому и не захотел… ну, того самого.

Говоря это, Юй Юй не принижала себя.

Как образцовое пушечное мясо, да еще и в роли злодейки второго плана, оригинальная Янь Юй с детства была окружена всеобщим обожанием, словно луна в окружении звезд. К тому же ее родной отец слепо баловал ее, естественно, воспитав надменной и властной.

В три года она довела до слез единственного наследника князя-защитника государства, в восемь лет избила любимого шестого принца императора Жуйу, а в двенадцать одним пинком отправила самую знатную принцессу государства Сицзюэ в озеро.

С тех пор ее дурная слава поистине разнеслась на тысячи ли, гремя по всей стране и за ее пределами.

— Чепуха!

Увидев, что его драгоценность так себя принижает, Яньань-хоу тут же возразил: — Сокровище мое, у тебя просто свободный характер, а люди слепы, раз считают тебя плохой.

— В следующий раз, если услышишь, что кто-то смеет говорить о тебе плохо, просто дай ему взбучку.

— Отец тебя прикроет.

Юй Юй: «…»

Она так устала от этого разговора, что больше не хотела его продолжать. Сославшись на плохое самочувствие, она наконец смогла переключить внимание отца.

— Тогда, отец… Придворный врач Чэн ведь не станет болтать лишнего?

— Естественно, нет.

Янь Чжао взглянул на ослабевшую дочь, с трудом подавляя ярость.

На самом деле, он заметил ее странное состояние еще когда пытался согреть ее.

Ведь его дочь с рождения страдала от холода. Хотя она занималась с ним боевыми искусствами и ее тело немного окрепло, каждую зиму ей все равно приходилось тяжело, руки и ноги леденели, как сосульки.

Именно поэтому у него с детства выработалась привычка греть руки дочери.

Хотя Янь Чжао и был воякой, он не был глупцом.

Он понял, что с дочерью что-то случилось, но при посторонних было неудобно расспрашивать, поэтому он решил дождаться возвращения в резиденцию.

Что касается придворного врача Чэна, то Янь Чжао когда-то спас ему жизнь, так что, даже если бы и возникли какие-то проблемы, врач бы промолчал.

Придворного врача Чэна пригласили в комнату, и он тщательно осмотрел Юй Юй.

К тому времени, как Юй Юй выпила лекарство, приняла ванну и избавилась от действия яда, была уже глубокая ночь, час Цзы (23:00-01:00).

Слипаясь от усталости, Юй Юй рухнула в постель и проспала до полудня следующего дня.

По обычаю, в первый день Нового года следовало поздравлять старших и собираться всей семьей за праздничным обедом.

В резиденции Яньань-хоу было не так уж много людей.

В прежние годы, помогая императору Жуйу завоевывать Поднебесную, семья Янь пожертвовала многими.

Среди них были дед Юй Юй и несколько ее дядьев.

После основания новой династии в семье Янь остались только старая госпожа, Яньань-хоу и его младший брат из Западного двора.

Говоря об этих двух сыновьях, один с юности следовал за отцом на полях сражений, став закаленным в боях генералом с бесчисленными заслугами.

Нынешнее положение семьи Янь было целиком и полностью заслужено военными подвигами Янь Чжао и других.

Другой же сын с детства был слаб здоровьем и воспитывался при старой госпоже, окруженный роскошью и заботой. Позже, благодаря покровительству Янь Чжао, он получил должность заместителя министра церемоний.

Но поскольку он с малых лет находился рядом со старой госпожой, та, несмотря на отсутствие у него особых достижений, питала к нему пристрастие.

Как говорится, любовь к одному распространяется и на близких ему. Даже несмотря на то, что статус Янь Моэр, старшей дочери второй ветви семьи, был ниже, чем у Юй Юй, в плане еды, одежды и расходов она ни в чем не уступала.

Более того, старая госпожа часто тайком дарила ей редкие вещицы, что ясно показывало ее отношение.

В Зале Шоуань жарко топился дилун. Старая госпожа полулежала в мягком кресле, покрытом мехом снежной лисицы. Прикрыв глаза, она бросила беглый взгляд на сидящих внизу. В ее голосе не было ни капли радости от встречи с младшими.

— Девочка Юй пришла.

Юй Юй знала, что старая госпожа ее недолюбливает, поэтому так же равнодушно кивнула, сделала реверанс, приняла протянутый ею красный конверт с деньгами и села в мягкое кресло рядом.

Рядом со старой госпожой стояла Янь Моэр, послушно и заботливо разминая ей плечи. Чувствуя приятное давление на плечи, старая госпожа невольно вздохнула: все-таки во второй ветви семьи воспитание лучше.

Невестка из второй ветви пришла с дочерью Моэр поздравить ее с Новым годом еще рано утром. Мало того, что у нее язык хорошо подвешен, так она еще и очень почтительна.

Не то что старшая ветвь — явились только к полудню. И дела делают спустя рукава, и никакой сообразительности.

Действительно, яблоко от яблони недалеко падает.

Хорошо еще, что та недолговечная умерла рано, иначе эта парочка — мать и дочь — свели бы ее, старуху, в могилу.

Недовольно хмыкнув, старая госпожа язвительно произнесла: — Девочка Юй, ты что, забыла, какой сегодня день?

— Первый день Нового года.

Если бы она поняла намек, это было бы еще полбеды. Но эта негодная девчонка ответила с таким бесстыжим видом, что у старой госпожи от злости заболела печень.

— Знаешь, что первый день Нового года, а встаешь так поздно.

— Совсем распустилась.

Юй Юй знала, что старуха ее не любит, это было видно по ее словам и поведению.

Она вскинула брови, приняла слабый вид, прикрыла рот рукой и несколько раз кашлянула, голос ее звучал обиженно.

— Разве бабушка не знает, что внучка вчера простудилась? Придворный врач Чэн осматривал внучку до самой полуночи.

— Внучка пришла поздравить бабушку, превозмогая болезнь.

Договорив, Юй Юй уже прижала платок к лицу и тихо заплакала.

— У Юй-эр нет мамы, чтобы о ней заботиться. С детства, когда я болею, рядом только отец. Каждый раз, когда Юй-эр болеет, она надеется, что бабушка придет ее навестить, но бабушка никогда не приходит.

— Юй-эр так завидует сестрице Моэр. Каждый раз, когда сестрица Моэр болеет, о ней заботятся не только второй дядя и вторая тетя, но и бабушка рядом.

— У… Юй-эр так горько на душе.

От такого выпада Юй Юй старая госпожа смутилась.

Она не могла возразить, внутри у нее кипел гнев. Обведя взглядом комнату, она заметила трех человек, стоявших в углу, словно невидимки.

В следующее мгновение ее лицо исказилось от ярости. Она указала пальцем на женщину, стоявшую в углу с опущенной головой, тихую и незаметную, как облачко дыма.

— Линь, живо подойди и признай свою вину!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение