Глава 1

Глава 1

Комендантский час. Чанъань погрузился в непроглядную тьму. Всё замерло. Лишь серп луны, словно окутанный белой вуалью, серебрил каждую черепицу, каждый кирпич, придавая городу таинственный и одинокий вид. Вдали раздавался жуткий крик совы, от которого по спине пробегали мурашки.

Городская стража размеренно патрулировала улицы. Внезапно с крыши мелькнула ярко-красная фигура, разрезая ночную тьму. Стражники, казалось, уже привыкли к этому. Их командир, усмехнувшись, легко взлетел на крышу, следуя за алым пятном.

— Лэн Ин!

— окликнул командир стражи красноодетую фигуру.

Услышав голос, я остановилась и обернулась. Пэй Синцзянь стоял с небольшим кувшином в руке.

Меня зовут Лэн Ин. Мне семнадцать. Мой дед — Государственный наставник, а отец — Министр обрядов.

У нашей семьи особая работа — мы истребляем нечисть. Несмотря на мою молодость, у меня тоже есть обязанности. Ночью, когда иньская энергия особенно сильна, чаще всего появляются всякие мелкие духи. Моя задача — ловить их. Поэтому я, как и городская стража, могу свободно передвигаться по городу во время комендантского часа.

Передо мной стоял Пэй Синцзянь, по прозвищу Шоуюэ, на пять лет старше меня, командир стражи и один из немногих моих друзей в Чанъане.

— Шоуюэ, ты верен своему имени, — с улыбкой сказала я. — Что хорошего ты мне сегодня принёс?

Шоуюэ покачал кувшин.

— Это выдержанное крепкое вино. Я сам его берегу, а тебе дарю.

Я обожаю вино, поэтому глаза мои загорелись. Выхватив кувшин, я воскликнула:

— Спасибо! В другой раз угощу тебя ужином. — Похлопав его по плечу, я, используя технику лёгкого шага, взмыла в воздух.

— Это крепкое вино народа ху, не пей слишком много! Лэн Ин! — крикнул он мне вслед, но я уже была далеко. Шоуюэ покачал головой и, вздохнув, вернулся к своему отряду.

Оглянувшись и убедившись, что Шоуюэ ушёл, я сказала:

— Выходите.

Рядом со мной появились две фигуры — чёрная и белая. Это тоже мои хорошие друзья. Белого зовут Се Биань, чёрного — Фань Уцзю. В народе их называют Черно-белыми Бесами.

Биань всегда улыбается и выглядит добродушно, а Уцзю вечно хмур.

Их послали из загробного мира забирать души тех, чей срок жизни истёк.

Се Биань выхватил у меня кувшин.

— Дай-ка посмотрю, что за напиток принёс нам сегодня генерал, — сказал он и сделал большой глоток. — Отличное вино! Гораздо лучше, чем наша обычная фруктовая настойка.

Я вырвала кувшин обратно.

— Не выпей всё! Это вино Шоуюэ сам не решается пить — крепкое, от народа ху. — Опасаясь, что Се Биань снова отберёт кувшин, я залпом допила остатки.

Фань Уцзю покачал головой.

— Лэн Ин, тебе не стоит так много пить. У тебя ещё работа.

Я почувствовала, как жжение разливается от горла до желудка, но всё равно храбрилась:

— Всё в порядке, я крепкая. — С этими словами я спрыгнула вниз, но вино ударило в голову, и я чуть не упала. Фань Уцзю вовремя подхватил меня.

Мы втроём продолжили патрулировать город, перепрыгивая с крыши на крышу. Я уже собиралась идти дальше, как вдруг Се Биань схватил меня за воротник.

— Что такое? — спросила я.

— Ночной страж. Ты стоишь у него на пути. Отойди, — сказал Се Биань.

Я быстро отступила и, склонив голову, стала ждать. Порыв ветра — и я поняла, что Ночной страж прошёл.

Мы продолжили свой путь. Внезапно я почувствовала неладное и бросилась в сторону источника злой энергии. Голова всё ещё кружилась от вина. Обнаружив злого духа, который собирался напасть на человека, я вытащила из-за пояса талисман Пяти Громов, прочла заклинание, и дух, не обладавший большой силой, тут же оказался запечатан в талисмане. Затем я подула на него, талисман вспыхнул, и злой дух обратился в пепел.

Я повернулась к Черно-белым Бесам.

— Как вы там, в загробном мире, следите за порядком? Даже такие мелкие духи разгуливают на свободе!

Фань Уцзю пожал плечами.

— Это тебе нужно спрашивать у Чэнхуана. Мы доставляем души умерших ему.

Голова кружилась всё сильнее. Похоже, сегодня придётся закончить работу пораньше. В итоге Се Биань отнёс меня домой. Дверь открыла Мэй, маленький злой дух, которого я приютила. В прошлой жизни она была девочкой, утонувшей в младенчестве. Когда Черно-белые Бесы пришли забрать её душу, они сказали, что она слишком мала для перерождения и должна провести в загробном мире ещё несколько лет. Мне стало её жаль, ведь она умерла сразу после рождения, и я забрала её у Бесов. Она была ещё совсем маленькой и не представляла никакой опасности, поэтому я оставила её у себя и назвала Мэй.

Из-за этого случая Черно-белым Бесам изрядно досталось от Десяти Владык Ада.

Мэй, глядя на меня, пьяную в стельку,无奈но покачала головой и, поддерживая меня, повела в дом. Затем она поблагодарила Черно-белых Бесов:

— Спасибо вам, Седьмой и Восьмой господа.

Я провалилась в сон и проснулась, когда солнце уже было высоко в небе.

Снаружи раздался голос отца:

— А Ин! Сегодня Шэжи, праздник почитания богов земли. Во дворце будет церемония. Собирайся, пойдём со мной.

Я, протирая глаза, открыла дверь.

— Папа, а почему сегодня не было утренней аудиенции?

— Утренней аудиенции? — Отец погладил меня по голове. — Она уже закончилась!

— А почему я должна идти на церемонию? Раньше я всегда оставалась дома.

— А Ин, тебе уже семнадцать. Пора учиться некоторым вещам. Ты должна стать Государственным наставником, как твой дед. Тогда ты будешь первой женщиной-наставником во всей Великой Тан!

Я улыбнулась. Мне не нужна эта должность. Я хочу пить вино Шоуюэ, чтобы Черно-белые Бесы были моими помощниками, чтобы они вычеркнули моё имя из книги судеб, чтобы у меня был целый двор духов-слуг, чтобы я могла ходить по улицам, гадать по руке и зарабатывать деньги… Представив это, я рассмеялась. Моя служанка, которая причёсывала меня, уже привыкла к моим странностям.

Наскоро перекусив, я отправилась с отцом во дворец.

Я бывала в императорском городе несколько раз, когда приходила поиграть с Шоуюэ. Стража, узнав, что я из семьи Лэн, не смела меня останавливать, но Шоуюэ всегда выгонял меня, говоря, что в императорский город нельзя входить без разрешения. Мы даже поссорились из-за этого, и он помирился со мной только вечером, угостив своим любимым桂花酿.

Это был первый раз, когда я вошла во внутренние покои дворца, где, как говорят, живёт император.

Разглядывая предметы, которые мне понадобятся для церемонии, я восхищалась величием дворца. Вспомнились строки, которые я читала в детстве: «Величественный дворец императора в Циньчуани, могущественная резиденция государя в Ханьгу».

Следуя за отцом, я впервые увидела императора — Ли Лунцзи.

Он бросил на меня короткий взгляд и добродушно улыбнулся. Я же смотрела на своего деда, стоявшего рядом с императором.

По другую сторону от императора стоял учёный муж, немного старше моего отца. Я знала его — это был Ли Бо из Академии Ханьлинь. Я читала много его стихов и считала его достойным звания первого поэта Великой Тан.

Церемония началась. Я рассеянно смотрела по сторонам, не испытывая никакого интереса к этому бесполезному ритуалу. Мой взгляд упал на женщину: золотые шпильки и нефритовый гребень в волосах, шёлковые одежды, брови, словно листья ивы, под которыми сияли глаза, яркие, как звёзды, алые губы, не тронутые помадой, кожа белая, как снег… Она была прекрасна, как весенний цветок, сияющая, как осенняя луна. Такой ослепительной красоты могла быть только Ян Гуйфэй.

Даже я, будучи девушкой, залюбовалась ею.

Ян Гуйфэй посмотрела в мою сторону, и я смущённо отвела взгляд. В её глазах я увидела что-то непонятное.

Когда церемония закончилась, отец, которому нужно было завершить кое-какие дела, отправил меня домой.

Только я вышла из дворца, как услышала голос:

— Девушка из семьи Лэн, подождите!

Оглянувшись, я увидела спешащую ко мне служанку. Запыхавшись, она сказала:

— Девушка Лэн, госпожа Гуйфэй приглашает вас во дворец.

Госпожа Гуйфэй? Неужели она рассердилась, что я так пристально на неё смотрела? С тревогой я последовала за служанкой в покои Ян Гуйфэй.

Ян Гуйфэй сидела на ложе. Увидев меня, она указала на место рядом с собой.

— Садитесь, — сказала она.

Поблагодарив её, я села. Ян Гуйфэй, казалось, совсем не сердилась, и я немного успокоилась.

Она посмотрела на меня и с улыбкой спросила:

— Вы внучка Государственного наставника?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение