Глава 2. Взаимная неприязнь

Около десяти вечера Ян Сюйэр, сладко спавшая на кровати, почувствовала какое-то шевеление, на груди стало немного тяжело.

Она сонно открыла глаза и увидела голову с густыми черными волосами, отчего ее зрачки расширились от испуга.

Ее инстинктивной реакцией было изо всех сил оттолкнуть ее.

Голова с густыми черными волосами поднялась, и только тогда Ян Сюйэр увидела, что перед ней необычайно красивое, величественное лицо. Рука, которую она было замахнулась, внезапно развернулась и отвесила ей самой звонкую пощечину.

Раздался звук "шлеп", и щека Ян Сюйэр сильно заболела.

Император Ци был поражен, но это было лишь мимолетное удивление.

Затем он глубоко нахмурился, его взгляд стал острым и холодным, и он низким голосом спросил: — Кузина, что это значит?

Ян Сюйэр закрыла лицо рукой, чувствуя горечь в душе!

Кузина?

О, точно!

Император Ци Чэньюй был приемным сыном Вдовствующей императрицы.

А Вдовствующая императрица была ее тетушкой, поэтому она стала его кузиной.

Она поспешно приняла покорный вид, опустила голову и плачущим голосом произнесла: — Ваше Величество, эта наложница заслуживает смерти!

Взгляд императора Ци на Ян Сюйэр был мрачным, но Ян Сюйэр этого не заметила.

Он протянул руку, взял руку Ян Сюйэр, приложенную к лицу, посмотрел на покрасневшую щеку и равнодушно сказал: — В чем вина кузины?

— Эта наложница не должна была терять самообладание перед Вашим Величеством, не должна была оставлять императора одного и сладко спать.

Эта наложница виновна, прошу Ваше Величество наказать меня.

Император Ци фыркнул, подумав: кто посмеет наказать дочь всемогущего Ян Юэ.

— Любимая наложница шутит!

В последнее время я не намеренно пренебрегал любимой наложницей.

Я знаю, что этот месяц был для любимой наложницы очень тяжелым, и как только приказ о домашнем аресте был снят, я сразу же позвал любимую наложницу.

Любимая наложница, ты обижалась на меня?

Ян Сюйэр немного читала роман и помнила, что она злоупотребила властью и тяжело ранила недавно поступившую во дворец наложницу.

Император Ци разгневался и отправил ее под домашний арест на месяц.

За это время он отозвал у нее большую часть евнухов и служанок, оставив только Жухуа.

Если бы не ее отец, генерал, воевавший на границе, который одержал победу, этот собачий император не снял бы с нее приказ о домашнем аресте так быстро.

Подумав об этом, Ян Сюйэр осторожно подняла глаза и наконец разглядела внешность императора Ци.

Он был точно таким, как описывалось в романе: красивый, как нефритовое дерево на ветру, элегантный и dashing.

Мечевидные брови были слегка приподняты, не густые и не редкие, очень выразительные.

Нос был прямой, словно выточенный, с легким сиянием на кончике.

Сексуальные, слегка тонкие губы — сразу видно, что он бабник.

В романе Ци Чэньюй много лет скрывал свои способности, а затем в сговоре с главной героиней сверг всемогущую Вдовствующую императрицу.

После смерти Ян Сюйэр Вдовствующая императрица отправила во дворец нескольких дочерей наложниц из семьи Ян, чтобы они прислуживали императору Ци, но все они были побеждены главной героиней и императором Ци. В конце концов, семью Ян конфисковали и уничтожили, и она покинула ряды могущественных чиновников.

А сильной главной героиней романа была Бай Юэцзе, которая была для императора Ци и "белым лунным светом", и "киноварной родинкой".

Ци Чэньюй увидел, что Ян Сюйэр молчит, и подумал, что она, должно быть, обижена на него.

Воспользовавшись ее рассеянностью, он притянул ее к себе, низким голосом вздохнув: — Бедная кузина!

Ян Сюйэр пришла в себя с черной полосой на лице. Неужели этот император не может быть менее фальшивым, говоря одно, а думая другое?

Согласно образу Ян Сюйэр, она должна была бы плакать и цепляться за императора, выпрашивая его благосклонность.

Но это было слишком приторно и наигранно, она не могла этого сделать, не могла кокетничать.

Поэтому она слегка высвободилась из объятий Ци Чэньюя и, глядя на него влажными глазами, сказала: — Эта наложница вовсе не чувствует себя несчастной, для этой наложницы величайшая радость — быть рядом с Вашим Величеством.

— Любимая наложница...

Ян Сюйэр подняла глаза и посмотрела на Ци Чэньюя с глубокой привязанностью, и Ци Чэньюй тоже смотрел на нее с такой же привязанностью. На самом деле, оба чувствовали тошноту и крайнее отвращение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Взаимная неприязнь

Настройки


Сообщение