Глава 5. Отослать другую "прислуживать"

Вскоре после ухода Сяодэнцзы вернулась Жухуа, проводив Го-тайи.

Она с заботливым видом спросила Ян Сюйэр: — Госпоже стало лучше?

Ян Сюйэр скосила на неё взгляд, подумав: «Какая же маленькая служанка простушка!»

Она ничего не ответила и закрыла глаза.

Спустя мгновение Ян Сюйэр открыла глаза и спросила Жухуа: — Когда подадут ужин?

— Госпожа проголодалась?

— Ерунда! Если бы я не была голодна, стала бы я спрашивать?

— …

Жухуа промолчала и поспешно отправилась передать распоряжение о подаче ужина.

Вскоре императорская кухня приготовила еду, и Жухуа стала раскладывать блюда для Ян Сюйэр.

Ян Сюйэр, глядя на стоящие перед ней деликатесы, невольно сглотнула слюну.

Неизвестно, были ли это последствия голода, но теперь, видя что-либо съестное, ей хотелось смести всё перед собой.

Жухуа ждала в стороне и, увидев, что Ян Сюйэр собирается протянуть руку, чтобы взять еду, тут же сказала: — Госпожа, позвольте это сделать рабыне!

— Уйди, уйди! У меня есть руки и ноги, я не инвалид, не нуждаюсь в тебе.

— …

Жухуа с обиженным видом прикусила губу. Ей казалось, что госпожа изменилась!

Стала более независимой и даже огрызается.

В будущем будет ещё труднее!

Когда Сяодэнцзы привёл Мэйжэнь Цзе, Ян Сюйэр уже уничтожила половину еды на столе.

Мэйжэнь Цзе тут же поклонилась Ян Сюйэр: — Эта служанка приветствует благородную супругу, мириады благословений госпоже.

У Ян Сюйэр не было намерения её затруднять, напротив, она хотела заручиться её поддержкой.

Это ведь главная героиня романа!

Она тут же сказала Жухуа: — Принеси мои самые новые драгоценности и наряды, я хочу наградить Мэйжэнь Цзе.

Бай Юэцзе слегка нахмурила брови, затем подняла глаза и посмотрела на Ян Сюйэр.

Благородная супруга перед ней была одета роскошно и богато, во всё красное.

В этом гареме только императрица может носить алый цвет, разве благородная супруга не показывает, что она и есть императрица?

Хорошо, что Ци Чэньюй не любит эту благородную супругу, иначе с кем бы она боролась?

Жухуа не любила Мэйжэнь Цзе. Ей казалось, что эта женщина пришла, чтобы побороться с благородной супругой за благосклонность императора.

Поэтому она выбрала самый нелюбимый Ян Сюйэр скромный наряд, и даже украшения были белыми жемчужными шпильками.

Ян Сюйэр увидела, что Жухуа старается, и тут же с удовлетворением посмотрела на неё. Жухуа, получив этот взгляд, ещё больше убедилась, что всё сделала правильно.

Ян Сюйэр вытерла руки и подошла к Бай Юэцзе.

Она с энтузиазмом схватила белоснежную руку Бай Юэцзе.

Тск… Какая нежная.

— Сестрица, это то, чем эта госпожа хочет загладить вину.

Полагаю, у сестрицы сердце Будды, и она определённо не будет помнить зла на эту госпожу.

— … Все евнухи и служанки во дворце были потрясены.

Бай Юэцзе тоже была удивлена, подумав: «Что это за новый способ подставить её?»

— Эта служанка в ужасе, как эта служанка может принять столь ценные вещи от благородной супруги, ни в коем случае, ни в коем случае…

— Всё в порядке! Всё в порядке… — Ян Сюйэр с улыбкой похлопала Бай Юэцзе по тыльной стороне руки, подумав: «Почему главная героиня романа не может этого сделать? Пару ночей с императором — это нормально».

Ян Сюйэр твёрдо решила позволить Мэйжэнь Цзе заменить её на "прислуживании", а также была уверена, что Бай Юэцзе запомнит эту доброту.

В тот день, когда она лишится своего положения, будет понижена или убита, эта главная героиня обязательно замолвит за неё словечко, чтобы Ци Чэньюй пощадил её жизнь.

— Жухуа, живо! Наряди Мэйжэнь Цзе.

— Слушаюсь, госпожа.

Когда Тань-гунгун пришёл пригласить Ян Сюйэр во Дворец Сияющего Рассвета, Бай Юэцзе уже надела одежду Ян Сюйэр и украшения Ян Сюйэр.

Ян Сюйэр полюбовалась Бай Юэцзе: скромная роскошь очень соответствовала характеру и имени главной героини.

Она не могла удержаться и захлопала в ладоши, восхваляя: — Неплохо! Очень хорошо.

Тань-гунгун был очень озадачен, стоит ли ему напоминать Ян Сюйэр, чтобы она не забыла о таком важном деле, как "прислуживание".

Пока Тань-гунгун колебался, Ян Сюйэр сказала: — Тань-гунгун! Пожалуйста, проводите Мэйжэнь Цзе!

— Госпожа имеет в виду… — нерешительно спросил Тань-гунгун.

— "Прислуживать", а как же ещё!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Отослать другую "прислуживать"

Настройки


Сообщение